< Job 34 >
1 Furthermore Elihu responded, and said: —
Na Elihu el sifilpa fahk:
2 Hear, ye wise men, my words, and, ye who know, give ear unto me;
“Lohng kas luk uh, komtal su oru mu komtal lalmwetmwet, Ac ikasla insremtal in lohngyu, komtal su pangon mu komtal etu ma nukewa.
3 For, the ear, trieth words, as, the palate, tasteth in eating.
Komtal etu mongo yu uh ke komtal ac ema uh, Tusruktu komtal tiana akilen kas lalmwetmet ke komtal lohng uh.
4 What is right, let us choose for ourselves, Let us know, among ourselves, what is good;
Lela kut in tukeni sulela lah pia ma pwaye uh; Ac lela kut in sifacna nunku lah pia ma wo uh.
5 For Job hath said—I am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
Mweyen Job el sifacna fahk mu wangin ma koluk lal, Ac el fahk pac mu God El tiana orek nununku suwohs nu sel.
6 Concerning mine own right, shall I tell a falsehood? Incurable is my disease—not for any transgression.
El siyuk ac fahk, ‘Ac fuka ngan kikiap mu oasr ma koluk luk? Nga arulana musalla ke kinet keik, tusruktu wanginna ma koluk luk.’
7 What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
“Nu oasr mwet komtal liye oana mwet se Job uh? El oru aksruksruk lal uh ma na fisrasr, oana ke el nim kof uh.
8 And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
El lungse asruoki nu sin mwet orekma koluk, Ac wi mwet koluk fufahsryesr.
9 For he hath said, It profiteth not a man, when, his good pleasure, is with God.
El fahk kut finne srike in fahsr tukun ma lungse lun God, Wanginna ma ac wo nu sesr kac.
10 Wherefore, ye men of mind, hearken unto me, —Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
“Porongeyu, komtal su nunku mu oasr etauk la! Ya God Kulana El ku in oru ma sesuwos?
11 For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man’s course, he causeth him to find.
El akinsewowoye mwet uh fal nu ke orekma lalos, Ac folokin nu selos fal nu ke ouiyen moul lalos.
12 Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly, —nor, the Almighty, pervert justice.
God Kulana El tiana oru ma koluk; Wangin pacl El oru ma sesuwos nu sin mwet uh.
13 Who set him in charge of the earth? Or who appointed [him] the whole world?
Mea, God El eis ku lal sin sie na? Ya oasr pac sie su sang ku nu sel in liyaung faclu?
14 If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw.
God El fin sulela sel Elan eisla ngunal ac mongol liki mwet uh,
15 All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return.
Na mwet nukewa ma moul uh ac misa Ac sifilpa folokla nu ke kutkut.
16 If then [thou hast] understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words: —
“Inge, komtal fin lalmwetmet, komtal lohng ma nga ac fahk uh.
17 Shall, the very hater of right, control? Or, the just—the mighty one, wilt thou condemn?
Ya komtal fahk mu oasr mwatan God su suwoswoslana? Ya komtal nunku mu El su kulana El lain nununku suwohs?
18 Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?
God El ku in fahkak mwatan tokosra ac mwet leum uh Ke pacl elos oru ma koluk, ac fin wangin sripalos.
19 For he hath shewn no respect of persons unto princes, neither hath he recognised the rich rather than the poor? For, the work of his hands, are they all.
El tia wi mwet leum uh lac, Ku oru in wo nu sin mwet kasrup liki mwet sukasrup, Mweyen El pa orala mwet nukewa.
20 In a moment, they die, even in the middle of the night, —A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand;
Sie mwet el ku in misa in kitin pacl na ke fong. God El sringilya mwet uh na elos misa; El uniya mwet ku uh oana ma wangin.
21 For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth, —
El taran ma mwet uh oru in pacl nukewa.
22 No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
Wanginna acn ma lohsr matoltol Ku in okanla mwet koluk uh liki God.
23 For, unto no man, doth he appoint a repetition, —in going unto GOD in judgment;
God El tia enenu in pakiya pacl Lun sie mwet in som tuh Elan nununku.
24 He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
El tia enenu in oasr sukok se orek Tuh Elan sisla mwet kol uh ac aolulosla.
25 Therefore, he observeth their works, —and overturneth [them] in a night, and they are crushed;
Mweyen El etu ma elos oru uh. El ac siselosla ac itungulosi ke fong uh.
26 In the place of lawless men, hath he chastised them, in presence of beholders.
El akkeokye mwet koluk uh yen mwet nukewa ac ku in liye,
27 Forasmuch, as they turned from following him, and, none of his ways, did they teach;
Mweyen elos tila fahsr tokol, Ac elos pilesrala ma sap lal nukewa.
28 Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
Ke sripalos mwet sukasrup elos wowoyak ac pang nu sin God, Tuh Elan kasrelos, ac God El lohng pusren pang lalos.
29 When, he, giveth quiet, who then shall condemn? And, when he hideth [his] face, who then shall sing of him? whether unto a nation or unto mankind altogether,
“God El fin sulela Elan tiana oru kutu ma, Wangin mwet ac ku in fahk mu oasr ma sutuu sel. El fin okanla mutal, wangin ma mwet uh ac ku in oru.
30 That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
Wangin ma mutanfahl uh ac ku in oru In ikolya mwet ma tia etu God uh in tia leum faclos.
31 For, unto GOD, hath one [ever] said—I have borne punishment, I will not be perverse;
“Job, ku kom fahkak tari ma koluk lom an nu sin God, Ac wulela kom in tia sifil orekma koluk?
32 What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
Kom nu siyuk God Elan akkalemye nu sum ma kom sufalla kac uh, Ac insese mu kom ac tia sifilpa orekma koluk?
33 According to thy mind, must he requite it, that thou hast refused? For, thou, must choose, and not, I, What then thou knowest, speak!
Ke kom lain ma God El oru uh, Ya kom liye mu El ac ku in oru ma kom lungse uh? Sulela uh ac ma na lom, tia ma luk; Fahkma nu sesr ingena ma kom nunku an.
34 The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me: —
“Kutena mwet ma kalem in nunak uh, ac ku in insese nu sik; Ac kutena mwet lalmwetmet ma lohng kas luk uh, ac ku in fahk lah
35 Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
Job el kaskas ke lalfon lal, Ac lah wangin kalmen ma el fahk uh.
36 Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity:
Nunku akwoya ke ma nukewa ma Job el fahk uh; Komtal ac akilen lah el kaskas oana sie mwet koluk.
37 For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.
El sang seakos in laesla ma koluk lal uh; El aksruksruki God ye mutasr nukewa.”