< Job 34 >
1 Furthermore Elihu responded, and said: —
Und es hob an Elihu und sprach:
2 Hear, ye wise men, my words, and, ye who know, give ear unto me;
Hört, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich!
3 For, the ear, trieth words, as, the palate, tasteth in eating.
Denn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise.
4 What is right, let us choose for ourselves, Let us know, among ourselves, what is good;
Laßt uns ein Urteil finden, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
5 For Job hath said—I am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;
6 Concerning mine own right, shall I tell a falsehood? Incurable is my disease—not for any transgression.
ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.”
7 What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
Wer ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser
8 And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit gottlosen Leuten?
9 For he hath said, It profiteth not a man, when, his good pleasure, is with God.
Denn er hat gesagt: “Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.”
10 Wherefore, ye men of mind, hearken unto me, —Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
Darum hört mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos handeln und der Allmächtige ungerecht;
11 For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man’s course, he causeth him to find.
sondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
12 Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly, —nor, the Almighty, pervert justice.
Ohne zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
13 Who set him in charge of the earth? Or who appointed [him] the whole world?
Wer hat, was auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
14 If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw.
So er nun an sich dächte, seinen Geist und Odem an sich zöge,
15 All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return.
so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.
16 If then [thou hast] understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words: —
Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Reden.
17 Shall, the very hater of right, control? Or, the just—the mighty one, wilt thou condemn?
Kann auch, der das Recht haßt regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen?
18 Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?
Sollte einer zum König sagen: “Du heilloser Mann!” und zu den Fürsten: “Ihr Gottlosen!”?
19 For he hath shewn no respect of persons unto princes, neither hath he recognised the rich rather than the poor? For, the work of his hands, are they all.
Und er sieht nicht an die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 In a moment, they die, even in the middle of the night, —A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand;
Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand.
21 For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth, —
Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
22 No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
Es ist keine Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
23 For, unto no man, doth he appoint a repetition, —in going unto GOD in judgment;
Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme.
24 He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
25 Therefore, he observeth their works, —and overturneth [them] in a night, and they are crushed;
darum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
26 In the place of lawless men, hath he chastised them, in presence of beholders.
Er straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht:
27 Forasmuch, as they turned from following him, and, none of his ways, did they teach;
darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstanden seiner Wege keinen,
28 Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte.
29 When, he, giveth quiet, who then shall condemn? And, when he hideth [his] face, who then shall sing of him? whether unto a nation or unto mankind altogether,
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirgt, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten allzumal?
30 That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
31 For, unto GOD, hath one [ever] said—I have borne punishment, I will not be perverse;
Denn zu Gott muß man sagen: “Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
32 What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
Habe ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; habe ich Unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.”
33 According to thy mind, must he requite it, that thou hast refused? For, thou, must choose, and not, I, What then thou knowest, speak!
Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an.
34 The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me: —
Verständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört:
35 Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
“Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.”
36 Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity:
O, daß Hiob versucht würde bis ans Ende! darum daß er sich zu ungerechten Leuten kehrt.
37 For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.
Denn er hat über seine Sünde noch gelästert; er treibt Spott unter uns und macht seiner Reden viel wider Gott.