< Job 34 >

1 Furthermore Elihu responded, and said: —
Élihu reprit et dit:
2 Hear, ye wise men, my words, and, ye who know, give ear unto me;
Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l’oreille!
3 For, the ear, trieth words, as, the palate, tasteth in eating.
Car l’oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
4 What is right, let us choose for ourselves, Let us know, among ourselves, what is good;
Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
5 For Job hath said—I am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
6 Concerning mine own right, shall I tell a falsehood? Incurable is my disease—not for any transgression.
J’ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
7 What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l’eau,
8 And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
9 For he hath said, It profiteth not a man, when, his good pleasure, is with God.
Car il a dit: Il est inutile à l’homme De mettre son plaisir en Dieu.
10 Wherefore, ye men of mind, hearken unto me, —Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l’injustice, Loin du Tout-Puissant l’iniquité!
11 For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man’s course, he causeth him to find.
Il rend à l’homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
12 Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly, —nor, the Almighty, pervert justice.
Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 Who set him in charge of the earth? Or who appointed [him] the whole world?
Qui l’a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l’univers à ses soins?
14 If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw.
S’il ne pensait qu’à lui-même, S’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return.
Toute chair périrait soudain, Et l’homme rentrerait dans la poussière.
16 If then [thou hast] understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words: —
Si tu as de l’intelligence, écoute ceci, Prête l’oreille au son de mes paroles!
17 Shall, the very hater of right, control? Or, the just—the mighty one, wilt thou condemn?
Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
18 Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?
Qui proclame la méchanceté des rois Et l’iniquité des princes,
19 For he hath shewn no respect of persons unto princes, neither hath he recognised the rich rather than the poor? For, the work of his hands, are they all.
Qui n’a point égard à l’apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
20 In a moment, they die, even in the middle of the night, —A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand;
En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d’aucun homme.
21 For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth, —
Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
22 No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
23 For, unto no man, doth he appoint a repetition, —in going unto GOD in judgment;
Dieu n’a pas besoin d’observer longtemps, Pour qu’un homme entre en jugement avec lui;
24 He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
Il brise les grands sans information, Et il met d’autres à leur place;
25 Therefore, he observeth their works, —and overturneth [them] in a night, and they are crushed;
Car il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
26 In the place of lawless men, hath he chastised them, in presence of beholders.
Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
27 Forasmuch, as they turned from following him, and, none of his ways, did they teach;
En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
28 Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l’ont rendu attentif aux cris des malheureux.
29 When, he, giveth quiet, who then shall condemn? And, when he hideth [his] face, who then shall sing of him? whether unto a nation or unto mankind altogether,
S’il donne le repos, qui répandra le trouble? S’il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,
30 That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
Afin que l’impie ne domine plus, Et qu’il ne soit plus un piège pour le peuple.
31 For, unto GOD, hath one [ever] said—I have borne punishment, I will not be perverse;
Car a-t-il jamais dit à Dieu: J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j’ai commis des injustices, je n’en commettrai plus?
33 According to thy mind, must he requite it, that thou hast refused? For, thou, must choose, and not, I, What then thou knowest, speak!
Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice? C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
34 The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me: —
Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m’écoute pensera comme moi.
35 Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
36 Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity:
Qu’il continue donc à être éprouvé, Puisqu’il répond comme font les méchants!
37 For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.
Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.

< Job 34 >