< Job 34 >
1 Furthermore Elihu responded, and said: —
Et Elihou, continuant dit:
2 Hear, ye wise men, my words, and, ye who know, give ear unto me;
Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
3 For, the ear, trieth words, as, the palate, tasteth in eating.
Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
4 What is right, let us choose for ourselves, Let us know, among ourselves, what is good;
Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
5 For Job hath said—I am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
6 Concerning mine own right, shall I tell a falsehood? Incurable is my disease—not for any transgression.
Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
7 What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
8 And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
9 For he hath said, It profiteth not a man, when, his good pleasure, is with God.
Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
10 Wherefore, ye men of mind, hearken unto me, —Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
11 For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man’s course, he causeth him to find.
Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
12 Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly, —nor, the Almighty, pervert justice.
Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
13 Who set him in charge of the earth? Or who appointed [him] the whole world?
Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
14 If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw.
S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
15 All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return.
Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
16 If then [thou hast] understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words: —
S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
17 Shall, the very hater of right, control? Or, the just—the mighty one, wilt thou condemn?
Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
18 Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?
Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
19 For he hath shewn no respect of persons unto princes, neither hath he recognised the rich rather than the poor? For, the work of his hands, are they all.
Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
20 In a moment, they die, even in the middle of the night, —A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand;
A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
21 For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth, —
Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
22 No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
23 For, unto no man, doth he appoint a repetition, —in going unto GOD in judgment;
Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
24 He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
25 Therefore, he observeth their works, —and overturneth [them] in a night, and they are crushed;
Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
26 In the place of lawless men, hath he chastised them, in presence of beholders.
Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
27 Forasmuch, as they turned from following him, and, none of his ways, did they teach;
Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
28 Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
29 When, he, giveth quiet, who then shall condemn? And, when he hideth [his] face, who then shall sing of him? whether unto a nation or unto mankind altogether,
Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
30 That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
31 For, unto GOD, hath one [ever] said—I have borne punishment, I will not be perverse;
Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
32 What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
33 According to thy mind, must he requite it, that thou hast refused? For, thou, must choose, and not, I, What then thou knowest, speak!
Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
34 The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me: —
S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
35 Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
36 Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity:
O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
37 For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.
De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.