< Job 34 >
1 Furthermore Elihu responded, and said: —
Eliu reprit et dit:
2 Hear, ye wise men, my words, and, ye who know, give ear unto me;
Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l’oreille.
3 For, the ear, trieth words, as, the palate, tasteth in eating.
Car l’oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
4 What is right, let us choose for ourselves, Let us know, among ourselves, what is good;
Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
5 For Job hath said—I am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
6 Concerning mine own right, shall I tell a falsehood? Incurable is my disease—not for any transgression.
Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j’aie péché. »
7 What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l’eau!
8 And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
Il s’associe aux artisans d’iniquité, il marche avec les hommes pervers.
9 For he hath said, It profiteth not a man, when, his good pleasure, is with God.
Car il a dit: « Il ne sert de rien à l’homme de chercher la faveur de Dieu. »
10 Wherefore, ye men of mind, hearken unto me, —Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l’iniquité! Loin du Tout-Puissant l’injustice!
11 For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man’s course, he causeth him to find.
Il rend à l’homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
12 Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly, —nor, the Almighty, pervert justice.
Non, certes, Dieu ne commet pas l’iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 Who set him in charge of the earth? Or who appointed [him] the whole world?
Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l’univers?
14 If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw.
S’il ne pensait qu’à lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return.
toute chair expirerait à l’instant, et l’homme retournerait à la poussière.
16 If then [thou hast] understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words: —
Si tu as de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille au son de mes paroles:
17 Shall, the very hater of right, control? Or, the just—the mighty one, wilt thou condemn?
Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
18 Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?
qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
19 For he hath shewn no respect of persons unto princes, neither hath he recognised the rich rather than the poor? For, the work of his hands, are they all.
qui ne fait pas acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
20 In a moment, they die, even in the middle of the night, —A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand;
En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d’homme.
21 For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth, —
Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l’homme, il voit distinctement tous ses pas.
22 No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
23 For, unto no man, doth he appoint a repetition, —in going unto GOD in judgment;
Il n’a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l’amener au jugement avec lui.
24 He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
Il brise les puissants sans enquête, et il en met d’autres à leur place.
25 Therefore, he observeth their works, —and overturneth [them] in a night, and they are crushed;
Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
26 In the place of lawless men, hath he chastised them, in presence of beholders.
Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
27 Forasmuch, as they turned from following him, and, none of his ways, did they teach;
parce qu’en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
28 Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l’ont rendu attentif au cri des malheureux.
29 When, he, giveth quiet, who then shall condemn? And, when he hideth [his] face, who then shall sing of him? whether unto a nation or unto mankind altogether,
S’il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s’il cache son visage, qui pourra le contempler, qu’il soit peuple ou homme celui qu’il traite ainsi,
30 That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
pour mettre fin au règne de l’impie, pour qu’il ne soit plus un piège pour le peuple?
31 For, unto GOD, hath one [ever] said—I have borne punishment, I will not be perverse;
Or avait-il dit à Dieu: « J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
montre-moi ce que j’ignore; si j’ai commis l’iniquité, je ne le ferai plus? »
33 According to thy mind, must he requite it, that thou hast refused? For, thou, must choose, and not, I, What then thou knowest, speak!
Est-ce d’après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
34 The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me: —
Les gens sensés me diront, ainsi que l’homme sage qui m’écoute:
35 Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
« Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
36 Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity:
Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu’au bout, puisque ses réponses sont celles d’un impie!
37 For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.
Car à l’offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »