< Job 34 >
1 Furthermore Elihu responded, and said: —
Et Elihu répondit,
2 Hear, ye wise men, my words, and, ye who know, give ear unto me;
« Écoutez mes paroles, sages. Écoutez-moi, vous qui avez la connaissance.
3 For, the ear, trieth words, as, the palate, tasteth in eating.
Car l'oreille juge les mots, comme le palais goûte la nourriture.
4 What is right, let us choose for ourselves, Let us know, among ourselves, what is good;
Choisissons pour nous ce qui est juste. Connaissons entre nous ce qui est bon.
5 For Job hath said—I am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
Car Job a dit: « Je suis juste », Dieu m'a enlevé mon droit.
6 Concerning mine own right, shall I tell a falsehood? Incurable is my disease—not for any transgression.
Malgré mon droit, je suis considéré comme un menteur. Ma blessure est incurable, bien que je sois sans désobéissance.
7 What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
Quel homme est comme Job, qui boit le mépris comme de l'eau,
8 And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
qui fréquente les ouvriers de l'iniquité, et marche avec des hommes méchants?
9 For he hath said, It profiteth not a man, when, his good pleasure, is with God.
Car il a dit: « Il ne sert à rien à un homme pour qu'il se complaise en Dieu.
10 Wherefore, ye men of mind, hearken unto me, —Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
« Écoutez-moi donc, hommes d'intelligence: loin de Dieu, qu'il fasse le mal, du Tout-Puissant, pour qu'il commette l'iniquité.
11 For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man’s course, he causeth him to find.
Car le travail d'un homme, il le lui rendra, et faire en sorte que chacun trouve selon ses voies.
12 Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly, —nor, the Almighty, pervert justice.
Oui, certainement, Dieu ne fera pas le mal, Le Tout-Puissant ne pervertira pas non plus la justice.
13 Who set him in charge of the earth? Or who appointed [him] the whole world?
Qui l'a mis en charge de la terre? Ou qui l'a établi sur le monde entier?
14 If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw.
S'il mettait son cœur sur lui-même, s'il rassemblait en lui son esprit et son souffle,
15 All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return.
toute chair périrait ensemble, et l'homme redeviendrait poussière.
16 If then [thou hast] understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words: —
« Si maintenant vous avez de l'intelligence, écoutez ceci. Écoutez la voix de mes mots.
17 Shall, the very hater of right, control? Or, the just—the mighty one, wilt thou condemn?
Celui qui déteste la justice doit-il gouverner? Condamnerez-vous celui qui est juste et puissant,
18 Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?
qui dit à un roi: « Infâme! ou aux nobles, « Méchant! »?
19 For he hath shewn no respect of persons unto princes, neither hath he recognised the rich rather than the poor? For, the work of his hands, are they all.
Il ne respecte pas la personne des princes, ni respecter les riches plus que les pauvres, car ils sont tous l'œuvre de ses mains.
20 In a moment, they die, even in the middle of the night, —A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand;
En un instant, ils meurent, même à minuit. Le peuple est ébranlé et disparaît. Les puissants sont emportés sans ménagement.
21 For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth, —
« Car ses yeux sont sur les voies de l'homme. Il voit toutes ses allées et venues.
22 No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
Il n'y a ni ténèbres, ni obscurité épaisse, où les ouvriers de l'iniquité peuvent se cacher.
23 For, unto no man, doth he appoint a repetition, —in going unto GOD in judgment;
Car il n'a pas besoin de considérer un homme plus avant, qu'il devrait aller devant Dieu en jugement.
24 He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
Il met en pièces les puissants d'une manière insoupçonnable, et met les autres à leur place.
25 Therefore, he observeth their works, —and overturneth [them] in a night, and they are crushed;
C'est pourquoi il prend connaissance de leurs œuvres. Il les renverse dans la nuit, pour qu'ils soient détruits.
26 In the place of lawless men, hath he chastised them, in presence of beholders.
Il les frappe comme des méchants à la vue des autres;
27 Forasmuch, as they turned from following him, and, none of his ways, did they teach;
parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'a pas voulu prêter attention à ses manières,
28 Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
et ils ont fait en sorte que le cri des pauvres parvienne jusqu'à lui. Il a entendu le cri des affligés.
29 When, he, giveth quiet, who then shall condemn? And, when he hideth [his] face, who then shall sing of him? whether unto a nation or unto mankind altogether,
Quand il donne le calme, qui donc peut condamner? Quand il cache son visage, qui donc peut le voir? Il est au-dessus d'une nation ou d'un homme,
30 That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
afin que l'impie ne règne pas, pour qu'il n'y ait personne pour piéger le peuple.
31 For, unto GOD, hath one [ever] said—I have borne punishment, I will not be perverse;
« Car quelqu'un a-t-il dit à Dieu, Je suis coupable, mais je n'offenserai plus personne.
32 What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
Enseigne-moi ce que je ne vois pas. Si j'ai commis l'iniquité, je ne la commettrai plus »?
33 According to thy mind, must he requite it, that thou hast refused? For, thou, must choose, and not, I, What then thou knowest, speak!
Sa rétribution sera-t-elle telle que tu la désires, pour que tu la refuses? Car c'est vous qui devez choisir, et non moi. Par conséquent, parlez de ce que vous savez.
34 The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me: —
Les hommes doués de discernement me le diront, oui, tout homme sage qui m'écoute:
35 Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
« Job parle sans savoir. Ses paroles sont sans sagesse.
36 Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity:
Je souhaite que Job soit jugé jusqu'au bout, parce qu'il a répondu comme les méchants.
37 For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.
Car il ajoute la rébellion à son péché. Il frappe ses mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu. »