< Job 34 >
1 Furthermore Elihu responded, and said: —
Eka Elihu nowacho kama:
2 Hear, ye wise men, my words, and, ye who know, give ear unto me;
“Winjuru wechena, un joma riek; chiknauru itu, un joma osomo.
3 For, the ear, trieth words, as, the palate, tasteth in eating.
Nikech it temo weche mana kaka lep bilo chiemo.
4 What is right, let us choose for ourselves, Let us know, among ourselves, what is good;
Wayieruru kendwa gima nikare; wapuonjreuru kaachiel kuom gima ber.
5 For Job hath said—I am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
“Ayub wacho ni, ‘Aonge ketho, to Nyasaye otamore timona maber.
6 Concerning mine own right, shall I tell a falsehood? Incurable is my disease—not for any transgression.
Kata obedo ni an kare, to pod ikwana mana ni an ja-miriambo; kata obedo ni aonge ketho, to asere mare osechwoya, moweya gi adhola ma ok thiedhre!’
7 What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
To en ngʼa machalo gi Ayub; mamodho ajara kaka pi?
8 And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
En e achiel gi joma timbegi richo; kendo oriwore gi joricho.
9 For he hath said, It profiteth not a man, when, his good pleasure, is with God.
Nikech osebedo kowacho ni, ‘Onge ohala ma dhano yudo, ka otemo matek mondo otim gima ber ne Nyasaye!’
10 Wherefore, ye men of mind, hearken unto me, —Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
“Omiyo lingʼuru uwinja, un joma nigi winjo. Nyasaye ok nyal timo gima rach kata dichiel, Jehova Nyasaye Maratego ok tim gima ok owinjore.
11 For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man’s course, he causeth him to find.
Ochulo dhano kaluwore gi timbene okelone mana gima owinjore gi timbene.
12 Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly, —nor, the Almighty, pervert justice.
En gima kwero mondo Nyasaye otim gima ok owinjore; kendo mondo Jehova Nyasaye Maratego ongʼad bura ma ok nikare.
13 Who set him in charge of the earth? Or who appointed [him] the whole world?
En ngʼa mane okete jarit piny? En ngʼa mane oketo piny duto e bwo tekone?
14 If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw.
Ka dabed ni Nyasaye ogolo muche makelo ngima kuom dhano,
15 All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return.
to ji duto ditho dichiel kendo dhano didogi e lowo.
16 If then [thou hast] understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words: —
“Ka un gi winjo adier to winjuru wachni; kendo chikuru itu ne gima awacho.
17 Shall, the very hater of right, control? Or, the just—the mighty one, wilt thou condemn?
Ngʼama ochayo adiera bende nyalo rito loch adier? Ere gimomiyo iketo bura kuom ngʼama ja-ratiro kendo Jal Maratego?
18 Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?
Donge Nyasaye ema wacho ne ruodhi ni, ‘Un joma nono,’ kendo owacho ne jo-mwandu ni, ‘Timbeu richo,’
19 For he hath shewn no respect of persons unto princes, neither hath he recognised the rich rather than the poor? For, the work of his hands, are they all.
Nyasaye ok odewo kata mana wangʼ ruodhi kendo ok otim maber ne jo-mwandu to jochan to oweyo, nikech gin duto gin chwech lwete?
20 In a moment, they die, even in the middle of the night, —A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand;
Joma roteke tho apoya e dier otieno; inegogi mi gilal nono, kendo igologi e dier ji, to ok gi lwet dhano.
21 For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth, —
“Wangʼe osiko karango timbe ji; oneno okangʼ kokangʼ ma gigoyo.
22 No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
Onge kama otimo mudho kata kama olil gi tipo ma joricho nyalo pondoe.
23 For, unto no man, doth he appoint a repetition, —in going unto GOD in judgment;
Onge gima ochuno ni Nyasaye nyaka non dhano amingʼa eka okelgi e nyime mondo oyalgi.
24 He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
Oketho telo mar joma roteke ma ok oyalogi kendo oketo joma moko e telo kargi.
25 Therefore, he observeth their works, —and overturneth [them] in a night, and they are crushed;
Nikech ongʼeyo timbegi oloko loch mag-gi gotieno mi otiekgi chuth.
26 In the place of lawless men, hath he chastised them, in presence of beholders.
Okumo joricho e lela nikech timbegi maricho kama ji duto nyalo nenogie,
27 Forasmuch, as they turned from following him, and, none of his ways, did they teach;
nikech negilokore giweyo luwe kendo ne ok gidewo yorene kata achiel.
28 Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
Negimiyo ywak joma odhier ochopo malo e nyime, mine owinjo ywak jochan.
29 When, he, giveth quiet, who then shall condemn? And, when he hideth [his] face, who then shall sing of him? whether unto a nation or unto mankind altogether,
Kata ka nenore ni olingʼ, to en ngʼa ma dingʼadne bura? Koso kopando wangʼe, to en ngʼa ma dinene? To kata kamano en ema orito ogendini
30 That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
mondo kik gibed e bwo loch ngʼat mokia Nyasaye, kendo machiko ni ji obadho.
31 For, unto GOD, hath one [ever] said—I have borne punishment, I will not be perverse;
“Ka dipo ngʼato nyalo wachone Nyasaye ni, ‘Aseketho to ok anachak atimne ngʼato marach.
32 What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
Puonja mondo ane gik mopondona; kapo asetimo gimoro marach, to ok abi achak atim kamano kendo!’
33 According to thy mind, must he requite it, that thou hast refused? For, thou, must choose, and not, I, What then thou knowest, speak!
Ere kaka idwaro ni Nyasaye otimni maber, to in to idagi lokori? In ema nyaka ingʼad e pachi iwuon, ok an, omiyo koro nyisane gima ingʼeyo.
34 The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me: —
“Joma nigi winjo nyiso pachgi joma riek mawinja wachona ni,
35 Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
‘Ayub osewuoyo maonge rieko; osewacho weche ma ok oparo maber.’
36 Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity:
Yaye, mad med ameda temo Ayub nyaka giko nikech aduokane chalo aduoka ngʼama timbene richo.
37 For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.
Omedo dhi nyime gi timo richo koyanyo Nyasaye e nyim ogandane, kendo omedo wuoyo marach kuom Nyasaye.”