< Job 34 >
1 Furthermore Elihu responded, and said: —
Elihu nastavi svoju besjedu i reče:
2 Hear, ye wise men, my words, and, ye who know, give ear unto me;
“I vi, mudraci, čujte što ću reći, vi, ljudi umni, poslušajte mene,
3 For, the ear, trieth words, as, the palate, tasteth in eating.
jer uši nam prosuđuju besjede isto kao što nepce hranu kuša.
4 What is right, let us choose for ourselves, Let us know, among ourselves, what is good;
Zajedno ispitajmo što je pravo i razmislimo skupa što je dobro.
5 For Job hath said—I am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
Job je utvrdio: 'Ja sam pravedan, ali Bog meni pravdu uskraćuje.
6 Concerning mine own right, shall I tell a falsehood? Incurable is my disease—not for any transgression.
U pravu sam, a lašcem prave mene, nasmrt prostrijeljen, a bez krivnje svoje!'
7 What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
Zar gdje čovjeka ima poput Joba koji porugu pije kao vodu,
8 And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
sa zlikovcima koji skupa hodi i s opakima isti dijeli put?
9 For he hath said, It profiteth not a man, when, his good pleasure, is with God.
On tvrdi: 'Kakva korist je čovjeku od tog što Bogu ugoditi želi?'
10 Wherefore, ye men of mind, hearken unto me, —Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
Stoga me čujte, vi ljudi pametni! Od Boga zlo je veoma daleko i nepravednost od Svemogućega,
11 For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man’s course, he causeth him to find.
te on čovjeku plaća po djelima, daje svakom po njegovu vladanju.
12 Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly, —nor, the Almighty, pervert justice.
Odista, Bog zla nikada ne čini, niti Svesilni kad izvrće pravo.
13 Who set him in charge of the earth? Or who appointed [him] the whole world?
TÓa tko je njemu povjerio zemlju i vasioni svijet tko je stvorio?
14 If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw.
Kad bi on dah svoj u se povukao, kad bi čitav svoj duh k sebi vratio,
15 All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return.
sva bića bi odjednom izdahnula i u prah bi se pretvorio čovjek.
16 If then [thou hast] understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words: —
Ako razuma imaš, slušaj ovo, prikloni uho glasu riječi mojih.
17 Shall, the very hater of right, control? Or, the just—the mighty one, wilt thou condemn?
Može li vladat' koji mrzi pravo? Najpravednijeg hoćeš li osudit'? -
18 Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?
Onog koji kaže kralju: 'Nitkove!' a odličniku govori: 'Zlikovče!'
19 For he hath shewn no respect of persons unto princes, neither hath he recognised the rich rather than the poor? For, the work of his hands, are they all.
Koji nije spram knezovima pristran i jednak mu je ubog i mogućnik, jer oni su djelo ruku njegovih?
20 In a moment, they die, even in the middle of the night, —A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand;
Zaglave za tren, usred gluhe noći: komešaju se narodi, prolaze; ni od čije ruke moćni padaju.
21 For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth, —
Jer, on nadzire pute čovjekove, pazi nad svakim njegovim korakom.
22 No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
Nema toga mraka niti crne tmine gdje bi se mogli zlikovci sakriti.
23 For, unto no man, doth he appoint a repetition, —in going unto GOD in judgment;
Bog nikome unaprijed ne kaže kada će na sud pred njega stupiti.
24 He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
Bez saslušanja on satire jake i stavlja druge na njihovo mjesto.
25 Therefore, he observeth their works, —and overturneth [them] in a night, and they are crushed;
TÓa odveć dobro poznaje im djela! Sred noći on ih obara i gazi.
26 In the place of lawless men, hath he chastised them, in presence of beholders.
Ćuškom ih bije zbog zloće njihove na mjestu gdje ih svi vidjeti mogu.
27 Forasmuch, as they turned from following him, and, none of his ways, did they teach;
Jer prestadoše za njime hoditi, zanemariše putove njegove
28 Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
goneć uboge da vape do njega i potlačene da k njemu leleču.
29 When, he, giveth quiet, who then shall condemn? And, when he hideth [his] face, who then shall sing of him? whether unto a nation or unto mankind altogether,
Al' miruje li, tko da njega gane? Zastre li lice, tko ga vidjet' može?
30 That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
Nad pucima bdi k'o i nad čovjekom da ne zavlada tko narod zavodi.
31 For, unto GOD, hath one [ever] said—I have borne punishment, I will not be perverse;
Kada bezbožnik Bogu svome kaže: 'Zavedoše me, više griješit neću.
32 What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
Ne uviđam li, ti me sad pouči, i ako sam kad nepravdu činio, ubuduće ja činiti je neću!'
33 According to thy mind, must he requite it, that thou hast refused? For, thou, must choose, and not, I, What then thou knowest, speak!
Misliš da Bog mora njega kazniti, dok ti zamisli njegove prezireš? Al' kada ti odlučuješ, a ne ja, mudrost nam svoju istresi dÓe sada!
34 The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me: —
Svi ljudi umni sa mnom će se složit' i svatko razuman koji čuje mene:
35 Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
Nepromišljeno Job je govorio, u riječima mu neima mudrosti.
36 Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity:
Stoga, nek' se Job dokraja iskuša, jer odgovara poput zlikovaca;
37 For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.
a svom grijehu još pobunu domeće, među nama on plješće dlanovima i hule svoje na Boga gomila.”