< Job 33 >

1 But, in very deed, hear, I pray thee, Job, my discourse, and, to all my words, give thou ear.
ای ایوب، خواهش می‌کنم به حرفهای من گوش بده،
2 Lo! I pray thee, I have opened my mouth, My tongue, with my palate, hath spoken,
چون می‌خواهم با تو صحبت کنم.
3 Mine utterances come straight from mine own heart, and, what I know, my lips have truly spoken;
من با اخلاص و صداقت کامل، حقیقت را خواهم گفت،
4 The spirit of GOD, hath made me, and, the inspiration of the Almighty, giveth me life.
زیرا روح خدا مرا آفریده است و نَفَس قادر مطلق به من زندگی بخشیده است.
5 If thou art able to answer me, Set in order before me—take thy stand!
اگر توانستی جوابم را بدهی درنگ نکن، دعوی خود را آماده کن و در برابرم بایست.
6 Lo! I am like thyself toward GOD, From clay, have I been nipped off, even I!
من هم مثل تو از گِل سرشته شده‌ام و هر دو ما مخلوق خدا هستیم،
7 Lo! my terror, will not startle thee, nor, my hand, upon thee, be heavy.
پس لزومی ندارد از من بترسی. من تو را نخواهم ترساند و در تنگنا قرار نخواهم داد.
8 But thou hast spoken in mine ears, and, the sound of words, I heard: —
من خود، این حرف را از دهان تو شنیده‌ام که گفته‌ای:
9 Pure am, I, without transgression, —Clean am, I, and have no iniquity;
«پاک و بی‌تقصیرم و مرتکب هیچ گناهی نشده‌ام.
10 Lo! occasions of hostility, would he find against me, He counteth me an enemy to him;
خدا پی بهانه می‌گردد تا در من خطایی بیابد و مرا دشمن خود محسوب کند.
11 He putteth—in the stocks—my feet, He watcheth all my paths.
خدا پای مرا در کنده می‌گذارد و کوچکترین حرکت مرا زیر نظر می‌گیرد.»
12 Lo! in this, thou hast not been right—let me answer thee, For, GOD, is greater than, man.
اما ایوب تو اشتباه می‌کنی، زیرا خدا از انسان بزرگتر است.
13 Wherefore, against him, hast thou contended? For, with none of his reasons, will he respond.
چرا شکایت می‌کنی که خدا برای کارهایی که می‌کند توضیحی به انسان نمی‌دهد؟
14 For, in one way, GOD may speak, —and, in a second way, one may not heed it: —
خدا به شیوه‌های گوناگون با انسان سخن می‌گوید، اما انسان توجه نمی‌کند.
15 In a dream, a vision of the night, when a deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed,
هنگامی که خواب عمیق انسان را در بسترش فرو می‌گیرد، خدا به‌وسیلۀ خوابها و رؤیاهای شب با او حرف می‌زند.
16 Then, uncovereth he the ear of men, and, on their correction, affixeth a seal;
گوشهای او را باز می‌کند و به او هشداری می‌دهد تا
17 To turn a son of earth from his deed, while yet, pride, from man he concealeth:
او را از گناه و تکبر باز دارد.
18 He keepeth back his said from the pit, and his life from passing away by a weapon.
او انسان را از هلاکت و مرگ می‌رهاند.
19 Or he is chastised with pain, upon his bed, and, the strife of his bones, is unceasing!
و نیز او را در بستر بیماری با درد تأدیب می‌کند، و چنان دردی در استخوانهایش ایجاد می‌شود
20 So that his life maketh loathsome [his] food, and his soul, dainty meat;
که او اشتهایش را از دست داده، حتی از لذیذترین خوراکها نیز بیزار می‌شود.
21 His flesh wasteth away out of sight, and bared are the bones once unseen;
به قدری لاغر و ضعیف می‌شود که جز پوست و استخوان چیزی از او باقی نمی‌ماند
22 So doth his soul draw near to the pit, and his life to the inflicters of death:
و پایش به لب گور می‌رسد، و جانش به دست حاملان مرگ.
23 If there hath been near him a messenger who could interpret—one of a thousand, to declare to the son of earth His uprightness,
اما هرگاه یکی از هزاران فرشتۀ خدا، یک پیک مخصوصی، از آسمان ظاهر شود تا برایش شفاعت نموده، او را درستکار اعلام کند،
24 Then hath he shewed him favour, and said, Set him free from going down to the pit, I have found a price of redemption!
و او را مورد لطف خود قرار داده، بگوید: «او را از گور برهانید، چون برای او فدیه‌ای یافته‌ام.»
25 His flesh hath been made fresher than a child’s, he hath returned to the days of his youth;
آنگاه بدن او مثل بدن یک طفل، سالم شده، دوباره جوان و قوی می‌گردد.
26 He made supplication unto GOD, who hath accepted him, and he hath beheld his face with a shout of triumph, Thus hath he given back to man his righteousness.
هر وقت به حضور خدا دعا کند، خدا دعایش را شنیده، او را اجابت می‌کند و او با شادی خدا را پرستش می‌نماید و خدا او را به وضع خوب گذشته‌اش بر می‌گرداند.
27 He sang before men, and said, I sinned, and, uprightness, I perverted, yet he requited me not;
سپس او به مردم خواهد گفت: «من گناه کردم و به راستی عمل ننمودم ولی خدا از سر تقصیرم گذشت.
28 He hath ransomed my soul from passing away into the pit, —and, my life, in the light, shall have vision.
او نگذاشت بمیرم و از نور زندگی محروم گردم.»
29 Lo! a these things, doth GOD work, two ways, three, with a man;
خدا بارها این کار را برای انسان انجام می‌دهد
30 To bring back his soul from the pit, to enlighten with the light of the living.
و جان او را از مرگ می‌رهاند تا نور زندگی بر او بتابد.
31 Mark well, O Job, and hearken to me, Be silent, and, I, will speak:
ای ایوب، به آنچه که گفتم خوب توجه کن و بگذار به سخنانم ادامه دهم؛
32 If there is anything to say, reply to me, Speak, for I desire to justify thee;
ولی اگر چیزی برای گفتن داری، بگو؛ می‌خواهم آن را بشنوم، چون به هیچ وجه مایل نیستم که ابهامی برایت باقی بماند.
33 If not, do, thou, hearken unto me, Be silent, that I may teach thee wisdom.
اما اگر حرفی برای گفتن نداری به من گوش بده و خاموش باش تا به تو حکمت بیاموزم!

< Job 33 >