< Job 33 >
1 But, in very deed, hear, I pray thee, Job, my discourse, and, to all my words, give thou ear.
だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
2 Lo! I pray thee, I have opened my mouth, My tongue, with my palate, hath spoken,
見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
3 Mine utterances come straight from mine own heart, and, what I know, my lips have truly spoken;
わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
4 The spirit of GOD, hath made me, and, the inspiration of the Almighty, giveth me life.
神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
5 If thou art able to answer me, Set in order before me—take thy stand!
あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
6 Lo! I am like thyself toward GOD, From clay, have I been nipped off, even I!
見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
7 Lo! my terror, will not startle thee, nor, my hand, upon thee, be heavy.
見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
8 But thou hast spoken in mine ears, and, the sound of words, I heard: —
確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
9 Pure am, I, without transgression, —Clean am, I, and have no iniquity;
あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
10 Lo! occasions of hostility, would he find against me, He counteth me an enemy to him;
見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
11 He putteth—in the stocks—my feet, He watcheth all my paths.
わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
12 Lo! in this, thou hast not been right—let me answer thee, For, GOD, is greater than, man.
見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
13 Wherefore, against him, hast thou contended? For, with none of his reasons, will he respond.
あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
14 For, in one way, GOD may speak, —and, in a second way, one may not heed it: —
神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
15 In a dream, a vision of the night, when a deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed,
人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
16 Then, uncovereth he the ear of men, and, on their correction, affixeth a seal;
彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
17 To turn a son of earth from his deed, while yet, pride, from man he concealeth:
こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
18 He keepeth back his said from the pit, and his life from passing away by a weapon.
その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
19 Or he is chastised with pain, upon his bed, and, the strife of his bones, is unceasing!
人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
20 So that his life maketh loathsome [his] food, and his soul, dainty meat;
その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
21 His flesh wasteth away out of sight, and bared are the bones once unseen;
その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
22 So doth his soul draw near to the pit, and his life to the inflicters of death:
その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
23 If there hath been near him a messenger who could interpret—one of a thousand, to declare to the son of earth His uprightness,
もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
24 Then hath he shewed him favour, and said, Set him free from going down to the pit, I have found a price of redemption!
神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
25 His flesh hath been made fresher than a child’s, he hath returned to the days of his youth;
彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
26 He made supplication unto GOD, who hath accepted him, and he hath beheld his face with a shout of triumph, Thus hath he given back to man his righteousness.
その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
27 He sang before men, and said, I sinned, and, uprightness, I perverted, yet he requited me not;
彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
28 He hath ransomed my soul from passing away into the pit, —and, my life, in the light, shall have vision.
彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
29 Lo! a these things, doth GOD work, two ways, three, with a man;
見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
30 To bring back his soul from the pit, to enlighten with the light of the living.
その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
31 Mark well, O Job, and hearken to me, Be silent, and, I, will speak:
ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
32 If there is anything to say, reply to me, Speak, for I desire to justify thee;
あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
33 If not, do, thou, hearken unto me, Be silent, that I may teach thee wisdom.
もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。