< Job 33 >
1 But, in very deed, hear, I pray thee, Job, my discourse, and, to all my words, give thou ear.
"Mutta kuule nyt, Job, minun puhettani, ja ota korviisi kaikki minun sanani.
2 Lo! I pray thee, I have opened my mouth, My tongue, with my palate, hath spoken,
Katso, minä olen avannut suuni, kieleni puhuu suulakeni alla.
3 Mine utterances come straight from mine own heart, and, what I know, my lips have truly spoken;
Vilpittömästä sydämestä lähtevät sanani; mitä tietävät, sen huuleni suoraan sanovat.
4 The spirit of GOD, hath made me, and, the inspiration of the Almighty, giveth me life.
Jumalan henki on minut luonut, ja Kaikkivaltiaan henkäys elävöittää minut.
5 If thou art able to answer me, Set in order before me—take thy stand!
Vastaa minulle, jos taidat; varustaudu minua vastaan, nouse taisteluun.
6 Lo! I am like thyself toward GOD, From clay, have I been nipped off, even I!
Katso, Jumalan edessä minä olen samanlainen kuin sinä: hyppysellinen savea olen minäkin.
7 Lo! my terror, will not startle thee, nor, my hand, upon thee, be heavy.
Katso, ei käy minusta kauhu, joka sinut peljästyttää, eikä minun painoni ole raskaana ylläsi.
8 But thou hast spoken in mine ears, and, the sound of words, I heard: —
Mutta sinä olet sanonut korvieni kuullen, minä olen kuullut sinun sanojesi äänen:
9 Pure am, I, without transgression, —Clean am, I, and have no iniquity;
'Puhdas minä olen, rikoksesta vapaa; olen viaton, eikä minussa ole vääryyttä.
10 Lo! occasions of hostility, would he find against me, He counteth me an enemy to him;
Katso, hän keksii vihan syitä minua vastaan, hän pitää minua vihollisenansa;
11 He putteth—in the stocks—my feet, He watcheth all my paths.
hän panee minun jalkani jalkapuuhun, vartioitsee kaikkia minun polkujani.'
12 Lo! in this, thou hast not been right—let me answer thee, For, GOD, is greater than, man.
Katso, sinä et ole oikeassa-niin minä vastaan sinulle-sillä Jumala on suurempi kuin ihminen.
13 Wherefore, against him, hast thou contended? For, with none of his reasons, will he respond.
Miksi olet riidellyt häntä vastaan, jos hän ei vastaa kaikkiin ihmisen sanoihin?
14 For, in one way, GOD may speak, —and, in a second way, one may not heed it: —
Sillä Jumala puhuu tavalla ja puhuu toisella; sitä vain ei huomata.
15 In a dream, a vision of the night, when a deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed,
Unessa, öisessä näyssä, kun raskas uni valtaa ihmiset ja he nukkuvat vuoteillansa,
16 Then, uncovereth he the ear of men, and, on their correction, affixeth a seal;
silloin hän avaa ihmisten korvat ja sinetillä vahvistaa heidän saamansa kurituksen,
17 To turn a son of earth from his deed, while yet, pride, from man he concealeth:
kääntääkseen ihmisen pois pahasta teosta ja varjellakseen miestä ylpeydestä,
18 He keepeth back his said from the pit, and his life from passing away by a weapon.
säästääkseen hänen sielunsa haudasta ja hänen henkensä syöksymästä peitsiin.
19 Or he is chastised with pain, upon his bed, and, the strife of his bones, is unceasing!
Myös kuritetaan häntä tuskalla vuoteessansa, kun hänen luissaan on lakkaamaton kapina,
20 So that his life maketh loathsome [his] food, and his soul, dainty meat;
ja hänen henkensä inhoaa leipää ja hänen sielunsa herkkuruokaa.
21 His flesh wasteth away out of sight, and bared are the bones once unseen;
Hänen lihansa kuihtuu näkymättömiin, ja hänen luunsa, ennen näkymättömät, paljastuvat.
22 So doth his soul draw near to the pit, and his life to the inflicters of death:
Näin lähenee hänen sielunsa hautaa ja hänen henkensä kuolonvaltoja.
23 If there hath been near him a messenger who could interpret—one of a thousand, to declare to the son of earth His uprightness,
Jos silloin on hänen puolellansa enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, todistamassa ihmisen puolesta hänen vilpittömyyttään,
24 Then hath he shewed him favour, and said, Set him free from going down to the pit, I have found a price of redemption!
niin Jumala armahtaa häntä ja sanoo: 'Vapauta hänet, ettei hän mene hautaan; minä olen saanut lunastusmaksun'.
25 His flesh hath been made fresher than a child’s, he hath returned to the days of his youth;
Silloin hänen ruumiinsa taas uhkuu nuoruuden voimaa, hän palajaa takaisin nuoruutensa päiviin.
26 He made supplication unto GOD, who hath accepted him, and he hath beheld his face with a shout of triumph, Thus hath he given back to man his righteousness.
Hän rukoilee Jumalaa, ja Jumala mielistyy häneen ja antaa hänen riemuiten katsella hänen kasvojaan; niin hän palauttaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
27 He sang before men, and said, I sinned, and, uprightness, I perverted, yet he requited me not;
Hänpä nyt laulaa muille ihmisille ja sanoo: 'Minä olin tehnyt syntiä ja vääristänyt oikean, mutta ei sitä kostettu minulle;
28 He hath ransomed my soul from passing away into the pit, —and, my life, in the light, shall have vision.
hän pelasti minun sieluni joutumasta hautaan, ja minun henkeni saa iloiten katsella valkeutta'.
29 Lo! a these things, doth GOD work, two ways, three, with a man;
Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmastikin ihmiselle,
30 To bring back his soul from the pit, to enlighten with the light of the living.
palauttaakseen hänen sielunsa haudasta ja antaakseen elämän valkeuden hänelle loistaa.
31 Mark well, O Job, and hearken to me, Be silent, and, I, will speak:
Tarkkaa, Job, kuule minua; vaikene ja anna minun puhua.
32 If there is anything to say, reply to me, Speak, for I desire to justify thee;
Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, niin vastaa minulle; puhu, sillä mielelläni soisin sinun olevan oikeassa.
33 If not, do, thou, hearken unto me, Be silent, that I may teach thee wisdom.
Ellei, niin kuule minua; vaikene, niin minä opetan sinulle viisautta."