< Job 33 >

1 But, in very deed, hear, I pray thee, Job, my discourse, and, to all my words, give thou ear.
Kuule siis, Job, minun puhettani, ja ota vaari kaikista sanoistani!
2 Lo! I pray thee, I have opened my mouth, My tongue, with my palate, hath spoken,
Katso, minä avaan suuni, ja kieleni puhuu minun suussani.
3 Mine utterances come straight from mine own heart, and, what I know, my lips have truly spoken;
Minun sydämeni puhuu oikeuden, ja minun huuleni sanoo puhtaan ymmärryksen.
4 The spirit of GOD, hath made me, and, the inspiration of the Almighty, giveth me life.
Jumalan henki on tehnyt minun, ja KaikkivaItiaan henki on minulle antanut elämän.
5 If thou art able to answer me, Set in order before me—take thy stand!
Jos taidat, niin vastaa minua; valmista itses, ja tule minun eteeni.
6 Lo! I am like thyself toward GOD, From clay, have I been nipped off, even I!
Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
7 Lo! my terror, will not startle thee, nor, my hand, upon thee, be heavy.
Katso, ei sinun tarvitse hämmästyä minua, ja minun käteni ei ole sinulle raskas.
8 But thou hast spoken in mine ears, and, the sound of words, I heard: —
Sinä olet puhunut minun korvaini kuullen: sinun ääntäs täytyy minun kuulla:
9 Pure am, I, without transgression, —Clean am, I, and have no iniquity;
Minä olen puhdas ja ilman laitosta, viatoin ja synnitöin.
10 Lo! occasions of hostility, would he find against me, He counteth me an enemy to him;
Katso, hän on löytänyt syyn minua vastaan, sentähden pitää hän minun vihollisenansa.
11 He putteth—in the stocks—my feet, He watcheth all my paths.
Hän on pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja kätkenyt minun tieni.
12 Lo! in this, thou hast not been right—let me answer thee, For, GOD, is greater than, man.
Katso, juuri siitä minä päätän, ettes ole hurskas; sillä Jumala on suurempi kuin yksikään ihminen.
13 Wherefore, against him, hast thou contended? For, with none of his reasons, will he respond.
Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?
14 For, in one way, GOD may speak, —and, in a second way, one may not heed it: —
Jos Jumala vihdoin jotakin käskee, ei hän sitä jälistä ajattele.
15 In a dream, a vision of the night, when a deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed,
Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa,
16 Then, uncovereth he the ear of men, and, on their correction, affixeth a seal;
Silloin hän ilmoittaa ihmisten korviin, ja vahvistaa sen heidän nuhtelemisellansa,
17 To turn a son of earth from his deed, while yet, pride, from man he concealeth:
Kääntääksensä ihmistä aivoituksestansa, ja varjellaksensa ylpeydestä.
18 He keepeth back his said from the pit, and his life from passing away by a weapon.
Hän säästää hänen sieluansa turmeluksesta, ja hänen elämäänsä, ettei se miekkaan lankeaisi.
19 Or he is chastised with pain, upon his bed, and, the strife of his bones, is unceasing!
Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,
20 So that his life maketh loathsome [his] food, and his soul, dainty meat;
Ja niin toimittaa hänen kauhistumaan ruokaa, ja hänen mielensä kyylyttämään ravintoa;
21 His flesh wasteth away out of sight, and bared are the bones once unseen;
Että hänen lihansa surkastuu, niin ettei sitä nähdä, ja hänen luunsa särkyvät, niin ettei niitä mielellä katsella;
22 So doth his soul draw near to the pit, and his life to the inflicters of death:
Että hänen sielunsa lähenee turmelusta, ja hänen elämänsä kuolemaa.
23 If there hath been near him a messenger who could interpret—one of a thousand, to declare to the son of earth His uprightness,
Kuin siis hänen tykönsä tulee enkeli, välimies, joka ainoa on enempi tuhansia, ilmoittamaan sille ihmiselle vanhurskauttansa,
24 Then hath he shewed him favour, and said, Set him free from going down to the pit, I have found a price of redemption!
Ja armahtaa häntä, ja sanoo: pelasta häntä menemästä alas turmelukseen; sillä minä olen löytänyt sovinnon;
25 His flesh hath been made fresher than a child’s, he hath returned to the days of his youth;
Niin hänen lihansa tuorehtii enemmin kuin lapsuudessa ja tulee taas niinkuin nuoruutensa aikana.
26 He made supplication unto GOD, who hath accepted him, and he hath beheld his face with a shout of triumph, Thus hath he given back to man his righteousness.
Hän rukoilee Jumalaa, joka hänelle osoittaa armon: hän antaa kasvonsa nähdä ilolla, ja maksaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
27 He sang before men, and said, I sinned, and, uprightness, I perverted, yet he requited me not;
Hän tunnustaa ihmiselle ja sanoo: minä olen syntiä tehnyt ja oikeuden vääntänyt; vaan ei se minua auttanut.
28 He hath ransomed my soul from passing away into the pit, —and, my life, in the light, shall have vision.
Hän pelasti minun sieluni, ettei se tulisi turmelukseen, vaan että minun elämäni näkis valkeuden.
29 Lo! a these things, doth GOD work, two ways, three, with a man;
Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,
30 To bring back his soul from the pit, to enlighten with the light of the living.
Tuodaksensa heidän sielunsa jälleen turmeluksesta ja valaistaksensa elävien valkeudella.
31 Mark well, O Job, and hearken to me, Be silent, and, I, will speak:
Job, ota tästä vaari ja kuule, ole myös ääneti, että minä puhuisin!
32 If there is anything to say, reply to me, Speak, for I desire to justify thee;
Mutta jos sinulla on jotakin puhumista, niin vastaa minua. Puhu! sillä minä tahdon, ettäs olisit vanhurskas.
33 If not, do, thou, hearken unto me, Be silent, that I may teach thee wisdom.
Jos ei, niin kuule sinä minua, ja ole ääneti; minä opetan sinulle taidon.

< Job 33 >