< Job 33 >

1 But, in very deed, hear, I pray thee, Job, my discourse, and, to all my words, give thou ear.
Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
2 Lo! I pray thee, I have opened my mouth, My tongue, with my palate, hath spoken,
Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
3 Mine utterances come straight from mine own heart, and, what I know, my lips have truly spoken;
Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
4 The spirit of GOD, hath made me, and, the inspiration of the Almighty, giveth me life.
Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
5 If thou art able to answer me, Set in order before me—take thy stand!
Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
6 Lo! I am like thyself toward GOD, From clay, have I been nipped off, even I!
Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
7 Lo! my terror, will not startle thee, nor, my hand, upon thee, be heavy.
Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
8 But thou hast spoken in mine ears, and, the sound of words, I heard: —
Na da nabi, di da amane sia: i,
9 Pure am, I, without transgression, —Clean am, I, and have no iniquity;
‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
10 Lo! occasions of hostility, would he find against me, He counteth me an enemy to him;
Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
11 He putteth—in the stocks—my feet, He watcheth all my paths.
E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
12 Lo! in this, thou hast not been right—let me answer thee, For, GOD, is greater than, man.
Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
13 Wherefore, against him, hast thou contended? For, with none of his reasons, will he respond.
Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
14 For, in one way, GOD may speak, —and, in a second way, one may not heed it: —
Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
15 In a dream, a vision of the night, when a deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed,
Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
16 Then, uncovereth he the ear of men, and, on their correction, affixeth a seal;
Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
17 To turn a son of earth from his deed, while yet, pride, from man he concealeth:
Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
18 He keepeth back his said from the pit, and his life from passing away by a weapon.
E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
19 Or he is chastised with pain, upon his bed, and, the strife of his bones, is unceasing!
Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
20 So that his life maketh loathsome [his] food, and his soul, dainty meat;
Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
21 His flesh wasteth away out of sight, and bared are the bones once unseen;
Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
22 So doth his soul draw near to the pit, and his life to the inflicters of death:
Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
23 If there hath been near him a messenger who could interpret—one of a thousand, to declare to the son of earth His uprightness,
Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
24 Then hath he shewed him favour, and said, Set him free from going down to the pit, I have found a price of redemption!
A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
25 His flesh hath been made fresher than a child’s, he hath returned to the days of his youth;
Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
26 He made supplication unto GOD, who hath accepted him, and he hath beheld his face with a shout of triumph, Thus hath he given back to man his righteousness.
Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
27 He sang before men, and said, I sinned, and, uprightness, I perverted, yet he requited me not;
Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
28 He hath ransomed my soul from passing away into the pit, —and, my life, in the light, shall have vision.
E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
29 Lo! a these things, doth GOD work, two ways, three, with a man;
Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
30 To bring back his soul from the pit, to enlighten with the light of the living.
E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
31 Mark well, O Job, and hearken to me, Be silent, and, I, will speak:
Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
32 If there is anything to say, reply to me, Speak, for I desire to justify thee;
Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
33 If not, do, thou, hearken unto me, Be silent, that I may teach thee wisdom.
Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.

< Job 33 >