< Job 32 >

1 So these three men ceased to respond to Job, because, he, was righteous in their eyes.
Shuning bilen bu üch kishi Ayupqa jawab bérishtin toxtidi; chünki ular Ayupning qarishida özini heqqaniy dep tonuydighanliqini bildi.
2 Then was kindled the anger of Elihu, son of Barachel the Buzite of the family of Ram, —against Job, was kindled his anger, because he justified his own soul rather than God;
Andin Buziliq Ramning ailisidin bolghan Baraxelning oghli Élixu isimlik yigitning ghezipi qozghaldi; uning ghezipi Ayupqa qarita qozghaldi, chünki u Xudani emes, belki özini toghra hésablighanidi;
3 and, against his three friends, was kindled his anger, —because that they found not a response, and condemned God.
Uning ghezipi Ayupning üch dostlirighimu qaritildi, chünki ular Ayupqa reddiye bergüdek söz tapalmay turup, yenila uni gunahkar dep békitkenidi.
4 But, Elihu, had waited for Job with words, because the others were older than he.
Biraq Élixu bolsa Ayupqa jawab bérishni kütkenidi, chünki bu töteylenning körgen künliri özidin köp idi.
5 Howbeit, when Elihu saw that there was no response in the mouth of the three men, then was kindled his anger.
Élixu bu üch dostning aghzida héchqandaq jawabi yoqluqini körgendin kéyin, uning ghezipi qozghaldi.
6 So then Elihu, son of Barachel, the Buzite, responded and said: —Young, am I, whereas, ye, are aged, For this cause, I faltered, and feared—to shew my knowledge unto you:
Shuning bilen Buziliq Baraxelning oghli Élixu éghiz échip jawaben mundaq dédi: — «Men bolsam yash, siler bolsanglar yashan’ghansiler; Shundaq bolghachqa men tartinip, bilgenlirimni silerge ayan qilishtin qorqup keldim.
7 I said, Days, should speak, —and, the multitude of years, should make known wisdom.
Men: «Yéshi chong bolghanlar [awwal] sözlishi kérek; Yillar köpeyse, ademge danaliqni ögitidu», dep qarayttim;
8 Yet surely, there is a spirit in men, and, the inspiration of the Almighty, giveth them understanding;
Biraq herbir insanda roh bar; Hemmige Qadirning nepisi uni eqil-idrakliq qilip yorutidu.
9 Great men, may not be wise, nor, elders, understand justice.
Lékin chonglarning dana bolushi natayin; Qérilarning toghra höküm chiqaralishimu natayin.
10 Therefore, I said, Hearken unto me, I will show my knowledge—even I.
Shunga men: «Manga qulaq sélinglar» deymen, Menmu öz bilginimni bayan eyley.
11 Lo! I waited for your words, I kept giving ear for your reasons, until ye should search out what to say;
Mana, siler toghra sözlerni izdep yürgininglarda, Men sözliringlarni kütkenmen; Silerning munazirenglargha qulaq salattim;
12 Yea, unto you, gave I diligent heed, —But lo! there was, for Job, nothing to convince, nor could you of you answer his speeches.
Shundaq, silerge chin könglümdin qulaq saldim; Biraq silerdin héchqaysinglar Ayupqa reddiye bermidinglar, Héchqaysinglar uning sözlirige jawab bérelmidinglarki,
13 Lest ye should say, We have found out wisdom. GOD, must put him to flight, not man.
Siler: «Heqiqeten danaliq taptuq!» déyelmeysiler; Insan emes, belki Tengri uninggha reddiye qilidu.
14 Since he directed not to me discourse, therefore, with your speeches, will I not reply to him.
Uning jengge tizilghan hujum sözliri manga qaritilghan emes; Hem men bolsam silerning gepliringlar boyiche uninggha jawab bermeymen
15 They were dismayed, they responded no more, they suffered speech to forsake them;
(Bu ücheylen heyranuhes bolup, qayta jawab bérishmidi; Hemme söz ulardin uchup ketti.
16 Though I waited, yet could they not speak, Surely they came to a stand, they responded no more.
Men kütüp turattim, chünki ular gep qilmidi, belki jimjit öre turup qayta jawab bermidi);
17 I will respond, even I—on my part, I will shew my knowledge, even I!
Emdi özümning nöwitide men jawab bérey, Menmu bilginimni körsitip bérey.
18 For I am full of discourse, The spirit in my bosom, presseth me on.
Chünki deydighan sözlirim liq toldi; Ichimdiki Roh manga türtke boldi;
19 Lo! my bosom, is like wine not opened, Like new wine-skins, it will burst.
Mana, qorsiqim échilmighan sharab tulumigha oxshaydu; Yéngi sharab tulumliri partlap kétidighandek partlaydighan boldi.
20 I will speak, that I may freely breathe, I will open my lips and respond.
Shunga men söz qilip ichimni boshitay; Men lewlirimni échip jawab bérey.
21 Let me be partial to no man, and, unto no son of earth, give flattering titles,
Men héchkimge yüz-xatire qilmaymen; We yaki héch ademge xushamet qilmaymen.
22 Surely I know not how to give flattering titles, How soon might my Maker take me away!
Men xushamet qilishni ögenmigenmen; undaq bolidighan bolsa, Yaratquchum choqum tézla méni élip kétidu».

< Job 32 >