< Job 32 >
1 So these three men ceased to respond to Job, because, he, was righteous in their eyes.
Basi watu hawa watatu wakaacha kumjibu Ayubu, kwa kuwa alikuwa mwadilifu machoni pake mwenyewe.
2 Then was kindled the anger of Elihu, son of Barachel the Buzite of the family of Ram, —against Job, was kindled his anger, because he justified his own soul rather than God;
Lakini Elihu mwana wa Barakeli, wa kabila la Buzi wa jamaa ya Ramu, akamkasirikia sana Ayubu, kwa sababu ya kujihesabia haki mwenyewe badala ya Mungu.
3 and, against his three friends, was kindled his anger, —because that they found not a response, and condemned God.
Pia aliwakasirikia hao rafiki watatu wa Ayubu, kwa sababu hawakuweza kupata njia ya kuthibitisha ya kuwa hayo maneno ya Ayubu hayakuwa ya kweli, nao bado walikuwa wamemlaumu.
4 But, Elihu, had waited for Job with words, because the others were older than he.
Basi Elihu alikuwa amesubiri kwanza waongee na Ayubu kwa sababu walikuwa na umri mkubwa kumliko yeye.
5 Howbeit, when Elihu saw that there was no response in the mouth of the three men, then was kindled his anger.
Lakini alipoona watu hao watatu hawakuwa na kitu zaidi cha kusema, hasira yake ikaamka.
6 So then Elihu, son of Barachel, the Buzite, responded and said: —Young, am I, whereas, ye, are aged, For this cause, I faltered, and feared—to shew my knowledge unto you:
Basi Elihu mwana wa Barakeli wa kabila la Buzi akasema: “Mimi ni mdogo kwa umri, nanyi ni wazee; ndiyo sababu niliogopa, sikuthubutu kuwaambia kile ninachojua.
7 I said, Days, should speak, —and, the multitude of years, should make known wisdom.
Nilifikiri, ‘Yafaa umri useme, nao wingi wa miaka ungefundisha hekima.’
8 Yet surely, there is a spirit in men, and, the inspiration of the Almighty, giveth them understanding;
Lakini ni Roho iliyoko ndani ya mwanadamu, pumzi ya Mwenyezi, ndiyo impayo yeye ufahamu.
9 Great men, may not be wise, nor, elders, understand justice.
Sio wazee peke yao walio na hekima, sio wenye umri mkubwa peke yao wanaofahamu lililo sawa.
10 Therefore, I said, Hearken unto me, I will show my knowledge—even I.
“Kwa hiyo nasema: Nisikilizeni mimi; mimi nami nitawaambia lile ninalojua.
11 Lo! I waited for your words, I kept giving ear for your reasons, until ye should search out what to say;
Nilingojea mlipokuwa mnaongea, nilizisikiliza hoja zenu; mlipokuwa mkitafuta maneno ya kusema,
12 Yea, unto you, gave I diligent heed, —But lo! there was, for Job, nothing to convince, nor could you of you answer his speeches.
niliwasikiliza kwa makini. Lakini hakuna hata mmoja wenu aliyethibitisha kwamba Ayubu amekosa; hakuna hata mmoja wenu aliyeweza kujibu hoja zake.
13 Lest ye should say, We have found out wisdom. GOD, must put him to flight, not man.
Msiseme, ‘Tumepata hekima; Mungu na amthibitishe kuwa mwongo, wala si mwanadamu.’
14 Since he directed not to me discourse, therefore, with your speeches, will I not reply to him.
Lakini Ayubu hajayapanga maneno yake dhidi yangu, nami sitamjibu kwa kutumia hoja zenu.
15 They were dismayed, they responded no more, they suffered speech to forsake them;
“Wametiwa hofu na hawana la zaidi la kusema; maneno yamewaishia.
16 Though I waited, yet could they not speak, Surely they came to a stand, they responded no more.
Je, ningoje sasa kwa sababu wamekuwa kimya, kwa vile sasa wanasimama bila kuwa na la kujibu?
17 I will respond, even I—on my part, I will shew my knowledge, even I!
Mimi nami nitakuwa na la kusema; mimi nami nitasema lile nilijualo.
18 For I am full of discourse, The spirit in my bosom, presseth me on.
Kwa kuwa nimejawa na maneno, nayo Roho iliyomo ndani yangu yanisukuma;
19 Lo! my bosom, is like wine not opened, Like new wine-skins, it will burst.
ndani yangu niko kama chupa iliyojazwa divai, kama kiriba kipya cha divai kilicho tayari kupasuka.
20 I will speak, that I may freely breathe, I will open my lips and respond.
Ni lazima niseme ili niweze kutulia; ni lazima nifumbue midomo yangu nipate kujibu.
21 Let me be partial to no man, and, unto no son of earth, give flattering titles,
Sitampendelea mtu yeyote, wala sitajipendekeza kwa mtu yeyote;
22 Surely I know not how to give flattering titles, How soon might my Maker take me away!
kwa kuwa kama ningekuwa stadi wa kujipendekeza, Muumba wangu angeniondolea mbali kwa upesi.