< Job 32 >
1 So these three men ceased to respond to Job, because, he, was righteous in their eyes.
Amah mikhmuh ah amah te a dueng sak dongah te rhoek hlang pathum Job a doo te kangkuen uh.
2 Then was kindled the anger of Elihu, son of Barachel the Buzite of the family of Ram, —against Job, was kindled his anger, because he justified his own soul rather than God;
Te dongah Ram koca kah Buzi Barakel capa Elihu kah a thintoek tah Job taengah sai coeng. Pathen lakah amah hinglu te a tang sak dongah a thintoek khaw sai.
3 and, against his three friends, was kindled his anger, —because that they found not a response, and condemned God.
Hlatnah hmu uh pawt dae Job te a boe sak uh dongah anih kah thintoek khaw a hui pathum taengah sai van.
4 But, Elihu, had waited for Job with words, because the others were older than he.
Amih boeih khuiah Elihu tah a kum la a ham dongah Job te ol neh a rhing.
5 Howbeit, when Elihu saw that there was no response in the mouth of the three men, then was kindled his anger.
Hlang pathum ka dongah hlatnah a om pawt te Elihu a hmuh vaengah a thintoek te sai.
6 So then Elihu, son of Barachel, the Buzite, responded and said: —Young, am I, whereas, ye, are aged, For this cause, I faltered, and feared—to shew my knowledge unto you:
Te dongah Buzi Barakel capa Elihu loh a doo tih, “Kai he a kum la ka noe tih nangmih tah na ham. Te dongah ka kawl uh tih nangmih taengah kamah kah poeknah thui ham khaw ka rhih.
7 I said, Days, should speak, —and, the multitude of years, should make known wisdom.
Cueihnah he a khohnin nen khaw a thui uh vetih kum a yet a tukkil uh mako ka ti.
8 Yet surely, there is a spirit in men, and, the inspiration of the Almighty, giveth them understanding;
Mueihla he hlanghing ah om dae Tlungthang hiil long ni amih a yakming sak.
9 Great men, may not be wise, nor, elders, understand justice.
Muep aka cueih neh patong rhoek loh khaw laitloeknah te a yakming uh moenih.
10 Therefore, I said, Hearken unto me, I will show my knowledge—even I.
Te dongah kai taengkah hnatun uh lah ka ti. Kai khaw ka poeknah ka thui van eh.
11 Lo! I waited for your words, I kept giving ear for your reasons, until ye should search out what to say;
Nangmih ol te ka lamtawn ne. Olthui na khe uh vaengah nangmih kah lungcuei te hna ka kaeng thil.
12 Yea, unto you, gave I diligent heed, —But lo! there was, for Job, nothing to convince, nor could you of you answer his speeches.
Nangmih khaw kan yakming vaengah Job taengkah a tluung ol te aka doo na om uh moenih he.
13 Lest ye should say, We have found out wisdom. GOD, must put him to flight, not man.
“Cueihnah m'hmuh coeng, anih te hlang pawt tih Pathen loh khoek saeh,” ti uh ve.
14 Since he directed not to me discourse, therefore, with your speeches, will I not reply to him.
Olthui neh kai taengah rhong a pai pawt dongah nangmih ol neh anih te ka thuung mahpawh,” a ti nah.
15 They were dismayed, they responded no more, they suffered speech to forsake them;
Amih lamkah ol khaw vawt uh tih, a rhihyawp uh dongah koep doo uh pawh.
16 Though I waited, yet could they not speak, Surely they came to a stand, they responded no more.
Koep doo mueh la pai uh tih a cal uh pawt dongah ka lamtawn aya?
17 I will respond, even I—on my part, I will shew my knowledge, even I!
Kai khaw kamah hamsum te ka doo vetih kai khaw kamah kah poeknah te ka thui van ni.
18 For I am full of discourse, The spirit in my bosom, presseth me on.
Olthui khaw ka hah tih ka bungko kah mueihla loh kamah n'kilh coeng.
19 Lo! my bosom, is like wine not opened, Like new wine-skins, it will burst.
Ka bungko he misurtui bangla khui pawt tih tui-um thai bangla ueth.
20 I will speak, that I may freely breathe, I will open my lips and respond.
Ka thui daengah ni kai ham a hoengpoek eh. Ka hmuilai ka ong vetih ka doo pueng ni.
21 Let me be partial to no man, and, unto no son of earth, give flattering titles,
Hlang maelhmai te ka dan tarha pawt vetih hlang te ka hlae tarha mahpawh.
22 Surely I know not how to give flattering titles, How soon might my Maker take me away!
Hlang hlae ham khaw ka ming moenih, kai aka saii loh kai he phawn n'khoe lah ve.