< Job 31 >

1 A covenant, I solemnised for mine eyes, —How then could I gaze upon a virgin?
“Me prometí a mí mismo no mirar nunca con deseo a las jóvenes.
2 Or what would have been my portion of GOD from above? Or what inheritance of the Almighty from on high?
¿Qué debe esperar la gente de Dios? ¿Qué recompensa debe darles el Todopoderoso en lo alto?
3 Is there not calamity, for the perverse? and misfortune, for the workers of iniquity?
¿No es el desastre para los malvados y la destrucción para los que hacen el mal?
4 Would, he, not see my ways? and of all my steps, take account?
¿No ve Dios todo lo que hago, incluso cuenta cada paso que doy?
5 Verily I walked not in falsity, nor did my foot haste unto deceit: —
¿He vivido una vida engañosa? ¿He estado ansioso por decir mentiras?
6 Let him weigh me in balances of righteousness, —and let GOD take note of mine integrity!
¡No! Que Dios me pese en la balanza de su justicia y que descubra mi integridad.
7 If my goings have swerved from the way, —and, after mine eyes, hath gone my heart, and, to my hands, hath adhered any stain,
“Si me he desviado del camino de Dios, si he dejado que lo que veo se convierta en mis deseos, si hay alguna mancha de pecado en mis manos,
8 Let me sow but, another, eat. And let, what I have springing up, be uprooted!
entonces que otro coma lo que he sembrado, y que todo lo que he cultivado sea desarraigado.
9 If my heart hath been enticed unto a woman, or, by the door of my neighbour, I have lien in wait,
Si una mujer me ha seducido, o si he buscado la oportunidad de acostarme con la mujer de mi prójimo,
10 Let my wife, grind to another, and, over her, let others bend!
que mi esposa sirva a otro, que otros hombres se acuesten con ella.
11 Surely that had been a shameful thing! and that an iniquity for the judges!
Porque eso sería una maldad, un pecado que merece castigo,
12 Surely, a fire, had that been, which, unto destruction, would have consumed, and, of all mine increase, had it torn up the root.
porque este pecado es como un fuego que lleva a la destrucción, destruyendo todo lo que tengo.
13 If I refused the right of my servant, or my handmaid, when they contended with me,
“Si me negara a escuchar a mis siervos o siervas cuando me trajeran sus quejas,
14 What then could I have done when GOD rose up? And, when he visited, what could I have answered him?
¿qué haría cuando Dios viniera a juzgarme? ¿Cómo respondería si me investigara?
15 Did not he who, in the womb, made me, make him? And is not he who formed us in the body one?
¿Acaso el mismo Dios no nos hizo a todos?
16 If I withheld—from pleasure—the poor, or, the eyes of the widow, I dimmed;
¿Me he negado a dar a los pobres lo que necesitaban, o he hecho desesperar a las viudas?
17 Or, used to eat my morsel alone, so that the fatherless did not eat thereof;
¿Acaso he comido yo solo un trozo de pan? ¿No he compartido siempre mi comida con los huérfanos?
18 Surely, from my youth, he grew up to me, as to a father, and, from my birth, I acted as guide to her:
Desde que era joven fui padre de los huérfanos y cuidé de las viudas.
19 If I saw one perishing for lack of clothing, or that the needy had no covering;
Si alguna vez veía a alguien necesitado de ropa, a los pobres sin nada que ponerse,
20 If his loins did not bless me, or if, with the fleece of my lambs, he did not warm himself;
siempre me agradecían la ropa de lana que los mantenía calientes.
21 If I shook—against the fatherless—my hand, when I saw, in the gate, his need of my help,
“Si levantaba la mano para golpear a un huérfano, seguro de que si llegaba a los tribunales los jueces estarían de mi parte,
22 Let, my shoulder, from the shoulder-blade, fall, and, my arm, from the upper bone, be broken;
entonces que mi hombro sea arrancado de su articulación, que mi brazo sea arrancado de su cavidad.
23 For, a dread unto me, was calamity from GOD, and, from his majesty, I could not escape.
Como me aterra el castigo que Dios me tiene reservado, y debido a su majestad, nunca podría hacer esto.
24 If I made gold my stay, and, to precious metal, said, My confidence!
“¿He puesto mi confianza en el oro, llamando al oro fino ‘mi seguridad’?
25 If I rejoiced because great was my substance, and, an abundance, my hand had discovered;
¿Me he deleitado en ser rico, feliz por todas mis riquezas que había ganado?
26 If I looked at the sun, when it flashed forth light, or at the moon, majestically marching along;
¿He mirado el sol brillando tan intensamente o la luna moviéndose con majestuosidad por el cielo
27 And befooled secretly was my heart, so that my hand kissed my mouth,
y he tenido la tentación de adorarlos secretamente besando mi mano ante ellos como señal de devoción?
28 That too, had been a judicial iniquity, For I should have been false to GOD, above.
Esto también sería un pecado que merece castigo porque significaría que he negado a Dios en lo alto.
29 If rejoiced in the misfortune of him that hated me, or exulted when calamity found him; —
“¿Alguna vez me he alegrado cuando el desastre destruyó a los que me odiaban, o he celebrado cuando el mal los derribó?
30 Neither did I suffer my palate to sin, by asking, with a curse, for his life:
Nunca he permitido que mi boca pecara echando una maldición sobre la vida de alguien.
31 If the men of my household have not said, Oh for some of his flesh—we cannot get filled,
¿No ha preguntado mi familia: ‘¿Hay alguien que no haya comido todo lo que quería de su comida?’
32 Outside, the sojourner lodged not for the night, My doors—to the wayfarer, I threw open.
Nunca he dejado dormir a extraños en la calle; he abierto mis puertas a los viajeros.
33 If I covered, like Adam, my transgressions, by hiding in my bosom mine iniquity,
¿He ocultado mis pecados a los demás, escondiendo mi maldad en lo más profundo de mí?
34 Then let me be made to tremble at a great throng, yea let, the contempt of families, terrify me, so that, keeping silence, I shall not go out of the door!
¿Tenía miedo de lo que pensaran los demás, del desprecio que me hicieran las familias, y por eso me callaba y no salía?
35 Oh that I had one to hear me, Lo! my crossmark, May, the Almighty, answer me! And would that, a book, mine opponent had written!
“¿Por qué nadie escucha lo que digo? Firmo con mi nombre para avalar todo lo que he dicho. Que el Todopoderoso me responda. Que mi acusador escriba de qué me acusa.
36 Oh! would I not, upon my shoulder, lift it, or bind it as a crown upon me;
Yo los pondría en alto; Los llevaría en mi cabeza como una corona.
37 The number of my footsteps, I would declare to him, Like a noble, would I draw near to him.
Le explicaría todo lo que había hecho; mantendría la cabeza alta ante él.
38 If, against me, my ground used to cry out, and, together, my ridges did weep;
“Si mi tierra ha gritado contra mí; si sus surcos han llorado por mí;
39 If, the strength thereof, I used to eat, without payment, and, the soul of the holders thereof, I made groan;
si he tomado sus cosechas sin pago o si he causado daño a los agricultores;
40 Instead of wheat, let there come forth bramble, and, instead of barley, a bad-smelling weed! Ended are the words of Job.
entonces que crezcan espinas en lugar de trigo, y cizaña en lugar de cebada”. Las palabras de Job se terminan.

< Job 31 >