< Job 30 >
1 But, now, they who are of fewer days than I, have poured derision upon me; whose fathers I refused—to set with the dogs of my flock.
Mas ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
2 Even the strength of their hands, wherefore was it mine? Upon them, vigour was lost;
Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, en los cuales pereció el tiempo?
3 In want and hunger, they were lean, —who used to gnaw the dry ground, a dark night of desolation!
Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; huían a la soledad, al lugar tenebroso, asolado y desierto.
4 Who used to pluck off the mallow by the bushes, with the root of the broom for their food;
Que cogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.
5 Out of the midst, were they driven, men shouted after them, as after a thief;
Eran echados de entre los hombres, y todos les daban gritos como al ladrón.
6 In the fissures, of the ravines had they to dwell, in holes of dust and crags;
Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.
7 Among the bushes, used they to shriek, Under the bramble, were they huddled together:
Bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas.
8 Sons of the base, yea sons of the nameless, they were scourged out of the land.
Hijos de viles, y hombres sin nombre, más bajos que la misma tierra.
9 But, now, their song, have I become, Yea I serve them for a byword;
Y ahora yo soy su canción, y soy hecho a ellos refrán.
10 They abhor me—have put themselves far from me, and, from my face, have not withheld—spittle!
Me abominan, se alejan de mí, y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
11 Because, my girdle, he had loosened and had humbled me, therefore, the bridle—in my presence, cast they off;
Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió, por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
12 On my right hand, the young brood rose up, —My feet, they thrust aside, and cast up against me their earthworks of destruction;
A la mano derecha se levantaron los jóvenes; empujaron mis pies, y pisaron sobre mí las sendas de su contrición.
13 They brake up my path, —My engulfing ruin, they helped forward, unaided;
Mi senda derribaron, se aprovecharon de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador.
14 As through a wide breach, came they on, with a crashing noise, they rolled themselves along.
Vinieron como por portillo ancho, se revolvieron por mi calamidad.
15 There are turned upon me terrors, —Chased away as with a wind, is mine abundance, and, as a cloud, hath passed away my prosperity.
Se han revuelto turbaciones sobre mí; combatieron como viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa.
16 Now, therefore, over myself, my soul poureth itself out, There seize me days of affliction:
Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción se apoderan de mí.
17 Night, boreth, my bones, all over me, —and, my sinews, find no rest;
De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
18 Most effectually, is my skin disfigured, —Like the collar of my tunic, it girdeth me about:
Con la grandeza de la fuerza del dolor mi vestidura es mudada; me ciñe como el cuello de mi ropa.
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
Me derribó en el lodo, y soy semejante al polvo, y a la ceniza.
20 I cry out for help unto thee, and thou dost not answer, I stand still, and thou dost gaze at me;
Clamo a ti, y no me oyes; me presento, y no me atiendes.
21 Thou art turned to become a cruel one unto me, With the might of thy hand, thou assailest me;
Te has vuelto cruel para mí; con la fortaleza de tu mano me eres adversario.
22 Thou liftest up me to the wind, thou carriest me away, and the storm maketh me faint;
Me levantaste, y me hiciste cabalgar sobre el viento, y derretiste en mí el ser.
23 For I know that, unto death, thou wilt bring me back, even unto the house of meeting for every one living.
Porque yo conozco que me conduces a la muerte; y a la casa determinada a todo viviente.
24 Only, against a heap of ruins, will one not thrust a hand! Surely, when one is in calamity—for that very reason, is there an outcry for help.
Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán por ventura los sepultados cuando él los quebrantare?
25 Verily I wept, for him whose lot was hard, Grieved was my soul, for the needy.
¿Por ventura no lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
26 Surely, for good, I looked, but there came in evil, And I waited for light, but there came in darkness;
Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
27 I boiled within me, and rested not, There confronted me—days of affliction;
Mis entrañas hierven, y no reposan; días de aflicción me han sobrecogido.
28 In gloom, I walked along, without sun, I arose—in the convocation, I cried out for help;
Denegrido anduve, y no por el sol; me he levantado en la congregación, y clamé.
29 A brother, became I to the brutes that howl, and a companion to the birds that screech:
He venido a ser hermano de los dragones, y compañero de los búhos.
30 My skin, turned black, and peeled off me, and, my bones, burned with heat:
Mi piel está denegrida sobre mí, y mis huesos se secaron con ardentía.
31 Thus is attuned to mourning—my lyre, and my flute, to the noise of them who weep.
Y se ha tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.