< Job 30 >
1 But, now, they who are of fewer days than I, have poured derision upon me; whose fathers I refused—to set with the dogs of my flock.
Pero ahora, se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos antepasados yo rehusé dejar con los perros de mi rebaño,
2 Even the strength of their hands, wherefore was it mine? Upon them, vigour was lost;
pues ¿para qué me servía la fuerza de sus manos, si su edad madura y su vigor perecieron?
3 In want and hunger, they were lean, —who used to gnaw the dry ground, a dark night of desolation!
Están anémicos a causa de la miseria y el hambre. Roen la tierra reseca y huyen a la desolación, al lugar tenebroso y despoblado.
4 Who used to pluck off the mallow by the bushes, with the root of the broom for their food;
Arrancan malvas entre los matorrales y se alimentan con raíces de enebro.
5 Out of the midst, were they driven, men shouted after them, as after a thief;
Están expulsados de la comunidad. Contra ellos gritan como a ladrones.
6 In the fissures, of the ravines had they to dwell, in holes of dust and crags;
Viven en barrancos espantosos, en cuevas de la tierra y en las peñas.
7 Among the bushes, used they to shriek, Under the bramble, were they huddled together:
Aúllan entre los matorrales y se apiñan bajo las ortigas.
8 Sons of the base, yea sons of the nameless, they were scourged out of the land.
Generación de necios, generación sin nombre, echados a latigazos de esta tierra.
9 But, now, their song, have I become, Yea I serve them for a byword;
¡Y ahora soy su motivo de mofa y les sirvo de refrán!
10 They abhor me—have put themselves far from me, and, from my face, have not withheld—spittle!
Me repugnan y se alejan de mí. De mi presencia no refrenan su saliva.
11 Because, my girdle, he had loosened and had humbled me, therefore, the bridle—in my presence, cast they off;
Porque Él aflojó la cuerda de mi arco y me afligió, ellos se quitaron el freno frente a mí.
12 On my right hand, the young brood rose up, —My feet, they thrust aside, and cast up against me their earthworks of destruction;
A mi derecha se levanta el populacho, enredan mis pies, me preparan caminos destructivos,
13 They brake up my path, —My engulfing ruin, they helped forward, unaided;
desbaratan mi senda, se aprovechan de mi calamidad y nadie los restringe.
14 As through a wide breach, came they on, with a crashing noise, they rolled themselves along.
Vienen como abridores de amplia brecha [en el muro] y en medio de la ruinosa tormenta se abalanzan contra mi calamidad.
15 There are turned upon me terrors, —Chased away as with a wind, is mine abundance, and, as a cloud, hath passed away my prosperity.
Los terrores me asaltan de repente, combatieron mi honor como el viento y mi prosperidad desapareció como nube.
16 Now, therefore, over myself, my soul poureth itself out, There seize me days of affliction:
Ahora mi alma se me derrama. Los días de aflicción se apoderaron de mí.
17 Night, boreth, my bones, all over me, —and, my sinews, find no rest;
La noche me taladra los huesos y los dolores que me corroen no descansan.
18 Most effectually, is my skin disfigured, —Like the collar of my tunic, it girdeth me about:
Una fuerza poderosa desfiguró mi ropa y me aprieta como el cuello de mi abrigo.
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
Me derribó en el lodo. Quedé como el polvo y la ceniza.
20 I cry out for help unto thee, and thou dost not answer, I stand still, and thou dost gaze at me;
Clamo a Ti, y no me respondes. Me presento, y Tú no me atiendes.
21 Thou art turned to become a cruel one unto me, With the might of thy hand, thou assailest me;
Te volviste cruel conmigo y me persigues con la fuerza de tu mano.
22 Thou liftest up me to the wind, thou carriest me away, and the storm maketh me faint;
Me levantas, me haces cabalgar sobre el viento y me deshaces en la tormenta.
23 For I know that, unto death, thou wilt bring me back, even unto the house of meeting for every one living.
Porque yo sé que me conduces a la muerte, a la casa de reunión para todos los vivientes.
24 Only, against a heap of ruins, will one not thrust a hand! Surely, when one is in calamity—for that very reason, is there an outcry for help.
¿Sin embargo no extiendes tu mano al que está sobre una pila de ruinas o en su desastre, y por tanto pide socorro?
25 Verily I wept, for him whose lot was hard, Grieved was my soul, for the needy.
¿No lloré por el afligido? ¿No tuvo compasión mi alma del menesteroso?
26 Surely, for good, I looked, but there came in evil, And I waited for light, but there came in darkness;
Pero cuando esperaba el bien, me vino el mal. Cuando esperaba luz, me vino oscuridad.
27 I boiled within me, and rested not, There confronted me—days of affliction;
Mis órganos internos se agitan y no reposan. Me confrontan días de aflicción.
28 In gloom, I walked along, without sun, I arose—in the convocation, I cried out for help;
Ando ennegrecido, y no por el sol. Me levanto en la congregación y pido ayuda.
29 A brother, became I to the brutes that howl, and a companion to the birds that screech:
Soy hermano de chacales y compañero de avestruces.
30 My skin, turned black, and peeled off me, and, my bones, burned with heat:
Mi piel ennegrecida se me cae, y mis huesos arden de calor.
31 Thus is attuned to mourning—my lyre, and my flute, to the noise of them who weep.
Por tanto, mi arpa se convirtió en lamento, y mi flauta es la voz de los que lloran.