< Job 30 >

1 But, now, they who are of fewer days than I, have poured derision upon me; whose fathers I refused—to set with the dogs of my flock.
“Pero ahora los que son más jóvenes que yo se burlan de mí, cuyos padres consideré indignos de poner con mis perros pastores.
2 Even the strength of their hands, wherefore was it mine? Upon them, vigour was lost;
¿De qué me sirve la fuerza de sus manos? hombres en los que la edad madura ha perecido?
3 In want and hunger, they were lean, —who used to gnaw the dry ground, a dark night of desolation!
Están demacrados por la carencia y el hambre. Roen la tierra seca, en la penumbra del desperdicio y la desolación.
4 Who used to pluck off the mallow by the bushes, with the root of the broom for their food;
Arrancan hierbas saladas junto a los arbustos. Las raíces del árbol de la retama son su alimento.
5 Out of the midst, were they driven, men shouted after them, as after a thief;
Son expulsados de entre los hombres. Lloran tras ellos como tras un ladrón,
6 In the fissures, of the ravines had they to dwell, in holes of dust and crags;
para que vivan en valles espantosos, y en agujeros de la tierra y de las rocas.
7 Among the bushes, used they to shriek, Under the bramble, were they huddled together:
Rebuznan entre los arbustos. Están reunidos bajo las ortigas.
8 Sons of the base, yea sons of the nameless, they were scourged out of the land.
Son hijos de locos, sí, hijos de malvados. Fueron expulsados a latigazos de la tierra.
9 But, now, their song, have I become, Yea I serve them for a byword;
“Ahora me he convertido en su canción. Sí, soy un sinónimo para ellos.
10 They abhor me—have put themselves far from me, and, from my face, have not withheld—spittle!
Me aborrecen, se alejan de mí, y no duden en escupirme a la cara.
11 Because, my girdle, he had loosened and had humbled me, therefore, the bridle—in my presence, cast they off;
Porque ha desatado su cuerda y me ha afligido; y se han desprendido de la restricción ante mí.
12 On my right hand, the young brood rose up, —My feet, they thrust aside, and cast up against me their earthworks of destruction;
A mi derecha se levanta la chusma. Me apartan los pies. Ellos lanzan sus caminos de destrucción contra mí.
13 They brake up my path, —My engulfing ruin, they helped forward, unaided;
Marcan mi camino. Promueven mi destrucción sin la ayuda de nadie.
14 As through a wide breach, came they on, with a crashing noise, they rolled themselves along.
Como a través de una amplia brecha llegan. Se enrollan en medio de la ruina.
15 There are turned upon me terrors, —Chased away as with a wind, is mine abundance, and, as a cloud, hath passed away my prosperity.
Los terrores se han vuelto contra mí. Persiguen mi honor como el viento. Mi bienestar ha pasado como una nube.
16 Now, therefore, over myself, my soul poureth itself out, There seize me days of affliction:
“Ahora mi alma se derrama dentro de mí. Los días de aflicción se han apoderado de mí.
17 Night, boreth, my bones, all over me, —and, my sinews, find no rest;
En la estación nocturna mis huesos están calados en mí, y los dolores que me roen no tienen descanso.
18 Most effectually, is my skin disfigured, —Like the collar of my tunic, it girdeth me about:
Mi vestimenta está desfigurada por una gran fuerza. Me ata como el cuello de mi túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
Me ha arrojado al fango. Me he convertido en polvo y cenizas.
20 I cry out for help unto thee, and thou dost not answer, I stand still, and thou dost gaze at me;
Clamo a ti, y no me respondes. Me pongo de pie, y tú me miras.
21 Thou art turned to become a cruel one unto me, With the might of thy hand, thou assailest me;
Te has vuelto cruel conmigo. Con la fuerza de tu mano me persigues.
22 Thou liftest up me to the wind, thou carriest me away, and the storm maketh me faint;
Me alzas al viento y me conduces con él. Me disuelves en la tormenta.
23 For I know that, unto death, thou wilt bring me back, even unto the house of meeting for every one living.
Porque sé que me llevarás a la muerte, a la casa designada para toda la vida.
24 Only, against a heap of ruins, will one not thrust a hand! Surely, when one is in calamity—for that very reason, is there an outcry for help.
“Sin embargo, ¿no se tiende la mano en su caída? ¿O en su calamidad, por tanto, clamar por ayuda?
25 Verily I wept, for him whose lot was hard, Grieved was my soul, for the needy.
¿No lloré por el que estaba en apuros? ¿No se afligió mi alma por los necesitados?
26 Surely, for good, I looked, but there came in evil, And I waited for light, but there came in darkness;
Cuando buscaba el bien, vino el mal. Cuando esperaba la luz, llegó la oscuridad.
27 I boiled within me, and rested not, There confronted me—days of affliction;
Mi corazón está turbado y no descansa. Me han llegado días de aflicción.
28 In gloom, I walked along, without sun, I arose—in the convocation, I cried out for help;
Voy de luto sin el sol. Me pongo de pie en la asamblea y pido ayuda.
29 A brother, became I to the brutes that howl, and a companion to the birds that screech:
Soy hermano de los chacales, y compañera de los avestruces.
30 My skin, turned black, and peeled off me, and, my bones, burned with heat:
Mi piel se ennegrece y se desprende de mí. Mis huesos están quemados por el calor.
31 Thus is attuned to mourning—my lyre, and my flute, to the noise of them who weep.
Por eso mi arpa se ha convertido en luto, y mi pipa en la voz de los que lloran.

< Job 30 >