< Job 29 >
1 And Job again took up his measure, and said,
Y VOLVIÓ Job á tomar su propósito, y dijo:
2 Oh that it were with me as in the months of old, as in the days, when, GOD, used to watch over me;
¡Quién me tornase como en los meses pasados, como en los días que Dios me guardaba,
3 When his lamp shone over my head, by whose light, I could go through darkness;
Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, á la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
4 As I was, in the days of my prime, when, the intimacy of GOD, was over my tent;
Como fué en los días de mi mocedad, cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;
5 While yet the Almighty was with me, round about me, were my young men;
Cuando aun el Omnipotente estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí;
6 When my steps were bathed in milk, and, the rock, poured out beside me, rivulets of oil:
Cuando lavaba yo mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite!
7 When I went out to the gate unto the city, in the open place, made ready my seat,
Cuando salía á la puerta á juicio, y en la plaza hacía preparar mi asiento,
8 Young men saw me, and hid themselves, and, the aged, arose—they stood;
Los mozos me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie;
9 Rulers, restrained speech, and, a hand, laid they on their mouth;
Los príncipes detenían sus palabras, ponían la mano sobre su boca;
10 The voice of nobles, was hushed, and their tongue to their palate, did cleave;
La voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba á su paladar:
11 When, the ear, heard, then it pronounced me happy, When, the eye, saw, then it bare me witness;
Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio:
12 Because I used to deliver the oppressed who was crying out for aid, the fatherless also, and him that had no helper;
Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
13 The blessing of him that was ready to perish, upon me was wont to descend, and, the heart of the widow, caused I to sing for joy;
La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.
14 Righteousness, I put on, and it clothed me, Like a robe and turban, was my, justice;
Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto; y mi toca era juicio.
15 Eyes, became I to the, blind, and, feet to the lame, was, I!
Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
16 A father, was, I, to the needy, and, as for the cause which I knew not, I used to search it out;
A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:
17 And I shivered the fangs of the perverse, —and, out of his teeth, I tare the prey.
Y quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes hacía soltar la presa.
18 Then said I, Like a stem, shall I grow old, yea, as the sand, shall I multiply days:
Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
19 My root, is laid open to the waters, and, the dew, shall lodge for the night in my boughs;
Mi raíz estaba abierta junto á las aguas, y en mis ramas permanecía el rocío.
20 Mine honour, shall be young again with me, and, my bow, in my hand, be renewed.
Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se corroboraba en mi mano.
21 To me, men hearkened, and waited, and kept silence for my counsel;
Oíanme, y esperaban; y callaban á mi consejo.
22 After I had spoken, they spake not again, and, upon them, used my speech to drop;
Tras mi palabra no replicaban, y mi razón destilaba sobre ellos.
23 And they waited, as for rain, for me, and, their mouths, they opened wide for the spring-rain;
Y esperábanme como á la lluvia, y abrían su boca [como] á la lluvia tardía.
24 I laughed at them—they lost confidence, and, the light of my countenance, they suffered not to fail;
Si me reía con ellos, no lo creían: y no abatían la luz de mi rostro.
25 I chose out their way, and sat chief, —and abode, as king, in an army, as one who, to mourners, giveth comfort.
Calificaba yo el camino de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como el que consuela llorosos.