< Job 29 >

1 And Job again took up his measure, and said,
Йов а луат дин ноу кувынтул ын пилде ши а зис:
2 Oh that it were with me as in the months of old, as in the days, when, GOD, used to watch over me;
„О, кум ну пот сэ фиу ка ын луниле трекуте, ка ын зилеле кынд мэ пэзя Думнезеу,
3 When his lamp shone over my head, by whose light, I could go through darkness;
кынд кандела Луй стрэлучя дясупра капулуй меу ши лумина Луй мэ кэлэузя ын ынтунерик!
4 As I was, in the days of my prime, when, the intimacy of GOD, was over my tent;
Кум ну сунт ка ын зилеле путерий меле, кынд Думнезеу вегя ка ун приетен песте кортул меу,
5 While yet the Almighty was with me, round about me, were my young men;
кынд Чел Атотпутерник ынкэ ера ку мине ши кынд копиий мей стэтяу ын журул меу;
6 When my steps were bathed in milk, and, the rock, poured out beside me, rivulets of oil:
кынд ми се скэлдау паший ын смынтынэ ши стынка вэрса лынгэ мине пырае де унтделемн!
7 When I went out to the gate unto the city, in the open place, made ready my seat,
Дакэ ешям сэ мэ дук ла поарта четэций ши дакэ ымь прегэтям ун скаун ын пяцэ,
8 Young men saw me, and hid themselves, and, the aged, arose—they stood;
тинерий се трэӂяу ынапой ла апропиеря мя, бэтрыний се скулау ши стэтяу ын пичоаре.
9 Rulers, restrained speech, and, a hand, laid they on their mouth;
Май-марий ышь опряу кувынтэриле ши ышь пуняу мына ла гурэ.
10 The voice of nobles, was hushed, and their tongue to their palate, did cleave;
Гласул кэпетениилор тэчя ши ли се липя лимба де черул гурий.
11 When, the ear, heard, then it pronounced me happy, When, the eye, saw, then it bare me witness;
Урекя каре мэ аузя мэ нумя феричит, окюл каре мэ ведя мэ лэуда.
12 Because I used to deliver the oppressed who was crying out for aid, the fatherless also, and him that had no helper;
Кэч скэпам пе сэракул каре черя ажутор ши пе орфанул липсит де сприжин.
13 The blessing of him that was ready to perish, upon me was wont to descend, and, the heart of the widow, caused I to sing for joy;
Бинекувынтаря ненорочитулуй веня песте мине, умплям де букурие инима вэдувей.
14 Righteousness, I put on, and it clothed me, Like a robe and turban, was my, justice;
Мэ ымбрэкам ку дрептатя ши-й служям де ымбрэкэминте, неприхэниря ымь ера манта ши турбан.
15 Eyes, became I to the, blind, and, feet to the lame, was, I!
Орбулуй ый ерам окь ши шкьопулуй, пичор.
16 A father, was, I, to the needy, and, as for the cause which I knew not, I used to search it out;
Челор ненорочиць ле ерам татэ ши черчетам причина челуй некуноскут.
17 And I shivered the fangs of the perverse, —and, out of his teeth, I tare the prey.
Рупям фалка челуй недрепт ши-й смулӂям прада дин динць.
18 Then said I, Like a stem, shall I grow old, yea, as the sand, shall I multiply days:
Атунч зичям: ‘Ын куйбул меу вой мури, зилеле меле вор фи мулте ка нисипул.
19 My root, is laid open to the waters, and, the dew, shall lodge for the night in my boughs;
Апа ва пэтрунде ын рэдэчиниле меле, роуа ва ста тоатэ ноаптя песте рамуриле меле.
20 Mine honour, shall be young again with me, and, my bow, in my hand, be renewed.
Слава мя ва ынверзи неынчетат ши аркул ымь ва ынтинери ын мынэ.’
21 To me, men hearkened, and waited, and kept silence for my counsel;
Оамений мэ аскултау ши аштептау, тэчяу ынаинтя сфатурилор меле.
22 After I had spoken, they spake not again, and, upon them, used my speech to drop;
Дупэ кувынтэриле меле, ничунул ну рэспундя ши кувынтул меу ера пентру тоць о роуэ бинефэкэтоаре.
23 And they waited, as for rain, for me, and, their mouths, they opened wide for the spring-rain;
Мэ аштептау ка пе плоае, кэскау гура ка дупэ плоая де примэварэ.
24 I laughed at them—they lost confidence, and, the light of my countenance, they suffered not to fail;
Кынд ли се ынмуя инима, ле зымбям ши ну путяу изгони сенинэтатя де пе фрунтя мя.
25 I chose out their way, and sat chief, —and abode, as king, in an army, as one who, to mourners, giveth comfort.
Ымь плэчя сэ мэ дук ла ей ши мэ ашезам ын фрунтя лор; ерам ка ун ымпэрат ын мижлокул уней оштирь, ка ун мынгыетор лынгэ ниште ынтристаць.

< Job 29 >