< Job 29 >
1 And Job again took up his measure, and said,
Yobo akobaki koloba:
2 Oh that it were with me as in the months of old, as in the days, when, GOD, used to watch over me;
« Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na basanza oyo eleki, ndenge nazalaki na mikolo oyo Nzambe azalaki kobatela ngai,
3 When his lamp shone over my head, by whose light, I could go through darkness;
tango mwinda na Ye ezalaki kongenga na moto na ngai, mpe tango, na pole na Ye, nazalaki kotambola kati na molili.
4 As I was, in the days of my prime, when, the intimacy of GOD, was over my tent;
Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na mikolo oyo nazalaki nanu na makasi, tango bolingo ya Nzambe ezalaki kopambola ndako na ngai,
5 While yet the Almighty was with me, round about me, were my young men;
tango Nkolo-Na-Nguya-Nyonso azalaki nanu elongo na ngai bana mibali na ngai bazingelaki ngai,
6 When my steps were bathed in milk, and, the rock, poured out beside me, rivulets of oil:
tango nzela na ngai etondisamaki na miliki mpe libanga ezalaki kosopa mafuta ya olive mpo na ngai!
7 When I went out to the gate unto the city, in the open place, made ready my seat,
Tango nazalaki kokende na ekuke ya mboka mpe nazalaki kotia kiti na ngai na esika oyo bato ebele bakutanaka,
8 Young men saw me, and hid themselves, and, the aged, arose—they stood;
bilenge bazalaki komona ngai mpe bazalaki kobombama, mibange bazalaki kotelema,
9 Rulers, restrained speech, and, a hand, laid they on their mouth;
bakambi bazalaki kozanga maloba mpe kozipa minoko na bango na maboko,
10 The voice of nobles, was hushed, and their tongue to their palate, did cleave;
bato ya lokumu bazalaki kokitisa mingongo na bango mpe lolemo na bango ezalaki kokangama na minoko na bango.
11 When, the ear, heard, then it pronounced me happy, When, the eye, saw, then it bare me witness;
Moto nyonso oyo azalaki koyoka ngai azalaki koloba ete nazali moto ya esengo, mpe bato nyonso oyo bazalaki komona ngai bazalaki kotatola mpo na ngai;
12 Because I used to deliver the oppressed who was crying out for aid, the fatherless also, and him that had no helper;
pamba te nazalaki kosunga babola oyo bazalaki kosenga lisungi, mpe mwana etike oyo azangi moto oyo akosunga ye.
13 The blessing of him that was ready to perish, upon me was wont to descend, and, the heart of the widow, caused I to sing for joy;
Moto oyo akomaki pene ya kokufa azalaki kopambola ngai, mpe nazalaki kopesa esengo na motema ya mwasi oyo akufisa mobali.
14 Righteousness, I put on, and it clothed me, Like a robe and turban, was my, justice;
Nazalaki kolata bosembo lokola elamba; bosembo ezalaki elamba na ngai mpe kitendi na ngai ya kokanga na moto.
15 Eyes, became I to the, blind, and, feet to the lame, was, I!
Nazalaki miso ya mokufi miso mpe makolo ya mokakatani;
16 A father, was, I, to the needy, and, as for the cause which I knew not, I used to search it out;
nazalaki tata ya moto oyo akelela, nazalaki kobundela moto oyo nayebi te;
17 And I shivered the fangs of the perverse, —and, out of his teeth, I tare the prey.
nabukaki mbanga ya moto mabe mpe nabotolaki bato oyo akangaki na minu na ye.
18 Then said I, Like a stem, shall I grow old, yea, as the sand, shall I multiply days:
Nazalaki kokanisa: ‹ Nakokufa kati na ndako na ngai moko sima na mikolo ebele lokola zelo.
19 My root, is laid open to the waters, and, the dew, shall lodge for the night in my boughs;
Misisa na ngai ekoluka mayi, mpe mayi oyo ezalaka na matiti ekovanda butu mobimba na bitape na ngai.
20 Mine honour, shall be young again with me, and, my bow, in my hand, be renewed.
Lokumu na ngai ekozongisela ngai esengo, ata tolotolo ekokoma ya sika na loboko na ngai. ›
21 To me, men hearkened, and waited, and kept silence for my counsel;
Bato bazalaki koyoka ngai na bokebi, bazalaki na kimia mpo na koyoka toli na ngai.
22 After I had spoken, they spake not again, and, upon them, used my speech to drop;
Sima na ngai koloba, bazalaki na liloba ya kozongisa te; maloba na ngai ezalaki kokota na esengo na matoyi na bango.
23 And they waited, as for rain, for me, and, their mouths, they opened wide for the spring-rain;
Bazalaki kozela ngai ndenge bazelaka mvula, mpe bazalaki komela maloba na ngai lokola mvula ya suka.
24 I laughed at them—they lost confidence, and, the light of my countenance, they suffered not to fail;
Soki nasekisi bango, bazalaki kondima te; kongenga ya elongi na ngai ezalaki na motuya mpo na bango.
25 I chose out their way, and sat chief, —and abode, as king, in an army, as one who, to mourners, giveth comfort.
Naponaki nzela mpo na bango mpe navandaki lokola mokonzi na bango; nazalaki kokonza bango lokola mokonzi kati na mampinga na ye, nazalaki lokola moto oyo azalaki kolendisa bato ya mawa. »