< Job 29 >
1 And Job again took up his measure, and said,
ヨブまた語をつぎて曰く
2 Oh that it were with me as in the months of old, as in the days, when, GOD, used to watch over me;
嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
3 When his lamp shone over my head, by whose light, I could go through darkness;
かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黑暗を歩めり
4 As I was, in the days of my prime, when, the intimacy of GOD, was over my tent;
わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
5 While yet the Almighty was with me, round about me, were my young men;
かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
6 When my steps were bathed in milk, and, the rock, poured out beside me, rivulets of oil:
乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
7 When I went out to the gate unto the city, in the open place, made ready my seat,
かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
8 Young men saw me, and hid themselves, and, the aged, arose—they stood;
少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
9 Rulers, restrained speech, and, a hand, laid they on their mouth;
牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
10 The voice of nobles, was hushed, and their tongue to their palate, did cleave;
貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
11 When, the ear, heard, then it pronounced me happy, When, the eye, saw, then it bare me witness;
我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
12 Because I used to deliver the oppressed who was crying out for aid, the fatherless also, and him that had no helper;
是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
13 The blessing of him that was ready to perish, upon me was wont to descend, and, the heart of the widow, caused I to sing for joy;
亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
14 Righteousness, I put on, and it clothed me, Like a robe and turban, was my, justice;
われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
15 Eyes, became I to the, blind, and, feet to the lame, was, I!
われは盲目の目となり跛者の足となり
16 A father, was, I, to the needy, and, as for the cause which I knew not, I used to search it out;
貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
17 And I shivered the fangs of the perverse, —and, out of his teeth, I tare the prey.
惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
18 Then said I, Like a stem, shall I grow old, yea, as the sand, shall I multiply days:
我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
19 My root, is laid open to the waters, and, the dew, shall lodge for the night in my boughs;
わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
20 Mine honour, shall be young again with me, and, my bow, in my hand, be renewed.
わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
21 To me, men hearkened, and waited, and kept silence for my counsel;
人々われに聽き默して我が敎を俟ち
22 After I had spoken, they spake not again, and, upon them, used my speech to drop;
わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
23 And they waited, as for rain, for me, and, their mouths, they opened wide for the spring-rain;
かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
24 I laughed at them—they lost confidence, and, the light of my countenance, they suffered not to fail;
われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
25 I chose out their way, and sat chief, —and abode, as king, in an army, as one who, to mourners, giveth comfort.
われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき