< Job 29 >
1 And Job again took up his measure, and said,
Job ni a dei lawk hah bout a patawp teh,
2 Oh that it were with me as in the months of old, as in the days, when, GOD, used to watch over me;
Oe ka loum tangcoung e a kum hoi thapa naw dawk bout kaawm haw pawiteh, Cathut ni na kountouknae a hnin patetlah
3 When his lamp shone over my head, by whose light, I could go through darkness;
ka lû dawk hmaiim a ang teh, a angnae dawk hoi hmonae ka tapuet thai navah,
4 As I was, in the days of my prime, when, the intimacy of GOD, was over my tent;
Ka roung takhangnae a tueng, ka im dawk Cathut hoi kâhuikonae tueng, hatnae patetlah bout kaawm haw pawiteh,
5 While yet the Almighty was with me, round about me, were my young men;
Athakasaipounge, kai koe na okhai e hoi, ka canaw ka teng vah petkâkalup lah ao awh navah,
6 When my steps were bathed in milk, and, the rock, poured out beside me, rivulets of oil:
Ka ceinae lamthung dawk maito sanutui a lawng, lungsongpui ni kai hanelah satui pou a lawng sak navah,
7 When I went out to the gate unto the city, in the open place, made ready my seat,
khopui kâennae longkha koe ouk ka cei navah, thongma dawk ouk ka tahungnae koe ka ceikhai navah,
8 Young men saw me, and hid themselves, and, the aged, arose—they stood;
Thoundounnaw ni na hmu awh teh, a kâhro awh. Kacuenaw ni a thaw awh teh a kangdue awh.
9 Rulers, restrained speech, and, a hand, laid they on their mouth;
Bawinaw ni lawk dei hane pahni a cakuep awh. A kut hoi pahni a tabuem awh.
10 The voice of nobles, was hushed, and their tongue to their palate, did cleave;
Bawinaw hai lawkkamuem lah duem ao awh teh, a lai teh adangka dawk rapkâbet pouh.
11 When, the ear, heard, then it pronounced me happy, When, the eye, saw, then it bare me witness;
A hnâ ni a thai torei teh, yawhawi na poe awh. A mit hoi a hmu awh torei teh na panuikhai awh.
12 Because I used to deliver the oppressed who was crying out for aid, the fatherless also, and him that had no helper;
Bangkongtetpawiteh, karoedengnaw hah ka rungngang teh na pa hoi kabawmkung ka tawn hoeh e naw hah ouk ka kabawp.
13 The blessing of him that was ready to perish, upon me was wont to descend, and, the heart of the widow, caused I to sing for joy;
Kahmatkatanaw e yawhawinaw hah, ka lathueng vah a pha. Lahmainaw e lungthin hah lunghawinae la ka sak sak.
14 Righteousness, I put on, and it clothed me, Like a robe and turban, was my, justice;
Lannae hah ka khohna teh, ka lannae teh angkidung hoi bawilakhung patetlah ao.
15 Eyes, became I to the, blind, and, feet to the lame, was, I!
Mitdawnnaw hanelah mit lah ka o teh, khokkhemnaw hanelah khok lah ka o.
16 A father, was, I, to the needy, and, as for the cause which I knew not, I used to search it out;
Karoedengnaw, hanelah na pa lah ka o teh, ka panue hoeh e naw e lawk hai ka ngai pouh.
17 And I shivered the fangs of the perverse, —and, out of his teeth, I tare the prey.
Tamikathoutnaw e a no hah ka khoe pouh teh, a hâ hoi a kei e hah ka rasa pouh.
18 Then said I, Like a stem, shall I grow old, yea, as the sand, shall I multiply days:
Hottelah ka tabu thung ka due vaiteh, ka hninnaw teh sadi patetlah ka pung sak han.
19 My root, is laid open to the waters, and, the dew, shall lodge for the night in my boughs;
Tui aonae koe vah ka tangphanaw ka payang vaiteh, ka kangnaw dawk karum khodai tadamtui ao han.
20 Mine honour, shall be young again with me, and, my bow, in my hand, be renewed.
Ka bawilennae teh ka thung vah bout a katha teh, ka pala teh ka kut dawk a tha hoi a kawi han.
21 To me, men hearkened, and waited, and kept silence for my counsel;
Taminaw ni na ring teh na rabui awh. Ka khokhangnae dawk duem ao awh.
22 After I had spoken, they spake not again, and, upon them, used my speech to drop;
Ka dei hnukkhu hoi banghai dei awh hoeh toe. Ka dei e teh ahnimouh koe tadamtui patetlah a bo.
23 And they waited, as for rain, for me, and, their mouths, they opened wide for the spring-rain;
Khotui patetlah na ring awh teh, a hnukteng e kho ka rak e patetlah kakawpoung lah pahni a ang awh.
24 I laughed at them—they lost confidence, and, the light of my countenance, they suffered not to fail;
Ka panuikhai pawiteh yuem awh mahoeh. Ka minhmai a angnae teh, hmonae lah awm sak awh hoeh.
25 I chose out their way, and sat chief, —and abode, as king, in an army, as one who, to mourners, giveth comfort.
Ahnimouh hane lamthung ka rawi teh, kahrawikung patetlah ka tahung. Hottelah ransanaw thung vah siangpahrang patetlah kho ka sak. A lung ka mathoutnaw lungpahawi e patetlah ka o.