< Job 28 >
1 Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
Silvret har ju sin gruva, sin fyndort har guldet, som man renar;
2 Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
järn hämtas upp ur jorden, och stenar smältas till koppar.
3 An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
Man sätter då gränser för mörkret, och rannsakar ned till yttersta djupet,
4 He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
Där spränger man schakt långt under markens bebyggare, där färdas man förgäten djupt under vandrarens fot, där hänger man svävande, fjärran ifrån människor.
5 As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
Ovan ur jorden uppväxer bröd, men därnere omvälves den såsom av eld.
6 The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold: —
Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste, guldmalm hämtar man ock där.
7 A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
Stigen ditned är ej känd av örnen, och falkens öga har ej utspanat den;
8 Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
den har ej blivit trampad av stolta vilddjur, intet lejon har gått därfram.
9 Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
Ja, där bär man hand på hårda stenen; bergen omvälvas ända ifrån rötterna.
10 Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
In i klipporna bryter man sig gångar, där ögat får se allt vad härligt är.
11 From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
Vattenådror täppas till och hindras att gråta. Så dragas dolda skatter fram i ljuset.
12 Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
Men visheten, var finnes hon, och var har förståndet sin boning?
13 Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
Priset för henne känner ingen människa; hon står ej att finna i de levandes land.
14 The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
Djupet säger: »Hon är icke här», och havet säger: »Hos mig är hon icke.»
15 Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
Hon köper icke för ädlaste metall, med silver gäldas ej hennes värde.
16 It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
Hon väges icke upp med guld från Ofir, ej med dyrbar onyx och safir.
17 Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
Guld och glas kunna ej liknas vid henne; hon får ej i byte mot gyllene klenoder.
18 Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
Koraller och kristall må icke ens nämnas; svårare är förvärva vishet än pärlor.
19 The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
Etiopisk topas kan ej liknas vid henne; hon väges icke upp med renaste guld.
20 Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
Ja, visheten, varifrån kommer väl hon, och var har förståndet sin boning?
21 Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
Förborgad är hon för alla levandes ögon, för himmelens fåglar är hon fördold;
22 Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
avgrunden och döden giva till känna; »Blott hörsägner om henne förnummo våra öron.»
23 GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
Gud, han är den som känner vägen till henne, han är den som vet var hon har sin boning.
24 For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
Ty han förmår skåda till jordens ändar, allt vad som finnes under himmelen ser han.
25 Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
När han mätte ut åt vinden dess styrka och avvägde vattnen efter mått,
26 When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
när han stadgade en lag för regnet och en väg för tordönets stråle,
27 Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
då såg han och uppenbarade henne, då lät han henne stå fram, då utforskade han henne.
28 And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.
Och till människorna sade han så: »Se Herrens fruktan, det är vishet, och att fly det onda är förstånd.»