< Job 28 >

1 Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
Da, srebro ima žice, i zlato ima mjesto gdje se topi.
2 Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
Gvožðe se vadi iz praha, i iz kamena se topi mjed.
3 An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
Mraku postavlja meðu, i sve istražuje èovjek do kraja, i kamenje u tami i u sjenu smrtnom.
4 He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
Rijeka navre s mjesta svojega da joj niko ne može pristupiti; ali se odbije i odlazi trudom èovjeèjim.
5 As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
Iz zemlje izlazi hljeb, i pod njom je drugo, kao oganj.
6 The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold: —
U kamenju je njezinu mjesto safiru, a ondje je prah zlatni.
7 A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
Te staze ne zna ptica, niti je vidje oko kragujevo;
8 Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
Ne ugazi je mlado zvijerje, niti njom proðe lav.
9 Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
Na kremen diže ruku svoju; prevraæa gore iz dna.
10 Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
Iz stijene izvodi potoke, i svašta dragocjeno vidi mu oko.
11 From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
Ustavlja rijeke da ne teku, i što je sakriveno iznosi na vidjelo.
12 Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
Ali mudrost gdje se nalazi? i gdje je mjesto razumu?
13 Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
Ne zna joj èovjek cijene, niti se nahodi u zemlji živijeh.
14 The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
Bezdana veli: nije u meni; i more veli: nije kod mene.
15 Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
Ne može se dati èisto zlato za nju, niti se srebro izmjeriti u promjenu za nju.
16 It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
Ne može se cijeniti zlatom Ofirskim, ni dragim onihom ni safirom.
17 Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
Ne može se izjednaèiti s njom ni zlato ni kristal, niti se može promijeniti za zaklade zlatne.
18 Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
Od korala i bisera nema spomena, jer je vrijednost mudrosti veæa nego dragom kamenju.
19 The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
Ne može se s njom izjednaèiti topaz Etiopski, niti se može cijeniti èistijem zlatom.
20 Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
Otkuda dakle dolazi mudrost? i gdje je mjesto razumu?
21 Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
Sakrivena je od oèiju svakoga živoga, i od ptica nebeskih zaklonjena.
22 Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
Pogibao i smrt govore: ušima svojima èusmo slavu njezinu.
23 GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
Bog zna put njezin, i poznaje mjesto njezino.
24 For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
Jer gleda do krajeva zemaljskih i vidi sve što je pod svijem nebom.
25 Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
Kad davaše vjetru težinu, i mjeraše vodu mjerom,
26 When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
Kad postavljaše zakon daždu i put munji gromovnoj.
27 Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
Još je onda vidje i oglasi je, uredi je i pretraži je.
28 And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.
A èovjeku reèe: gle, strah je Božji mudrost, i uklanjati se oda zla jest razum.

< Job 28 >