< Job 28 >

1 Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
Mać w prawdzie srebro początki żył swoich, a złoto miejsce, kędy bywa pławione.
2 Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
Żelazo z ziemi biorą, a z kamienia zlewają miedź.
3 An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
Celu ciemnościom ułożonego i końca wszystkich rzeczy on dochodzi, i kamieni, które w ciemności i cieniu śmierci leżą.
4 He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
Wyleje rzeka z miejsca swojego, tak, iż jej nikt przebyć nie może, bywa jednak zahamowana przemysłem nędznego człowieka, i odchodzi.
5 As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
Z ziemi wychodzi chleb, chociaż pod nią coś różnego, podobnego ogniowi.
6 The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold: —
W niektórych miejscach jest kamień Safir, i piasek złoty;
7 A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
A tej ścieszki ani ptak nie wie, ani jej widzało oko sępie.
8 Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
Nie depczą po niej zwierzęta srogie, ani lew przeszedł przez nię.
9 Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
Na krzemień ściągnął rękę swoję, wywrócił góry z korzenia;
10 Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
Z skał wywodzi strumienie, a każdą rzecz kosztowną widzi oko jego.
11 From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
Wylewać się rzekom nie dopuszcza, a rzeczy skryte wywodzi na jaśnię.
12 Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
Ale mądrość gdzież może być znaleziona? a kędy jest miejsce roztropności?
13 Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
Nie wie człowiek śmiertelny ceny jej, ani bywa znaleziona w ziemi żyjących.
14 The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
Przepaść mówi: Niemasz jej we mnie; i morze też powiada: Niemasz jej u mnie.
15 Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
Nie dawają szczerego złota za nię; ani odważają srebra, za odmianę jej.
16 It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
Nie może być oszacowana za złoto Ofir, ani za Onychyn drogi, ani za Safir.
17 Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
Nie porówna z nią złoto, ani kryształ, ani odmiana jej może być za klejnot złota szczerego.
18 Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
Koralów i pereł nie wspomina, bo nabycie mądrości kosztowniejsze jest nad perły.
19 The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
Nie zrówna z nią i szmaragd z ziemi etyjopskiej; ani za złoto najczystsze szacowana być może.
20 Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
Skądże tedy mądrość pochodzi? albo gdzie jest miejsce rozumu?
21 Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
Gdyż zakryta jest od oczu wszystkich żyjących, i przed ptastwem niebieskim zatajona jest.
22 Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
Zginienie i śmierć rzekły: Uszyma swemi słyszałyśmy sławę jej.
23 GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
Bóg sam rozumie drogę jej, a on wie miejsce jej.
24 For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
Bo on na kończyny ziemi patrzy, a wszystko, co jest pod niebem, widzi.
25 Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
Wiatrom uczynił wagę, a wody odważył pod miarą.
26 When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
On też prawo dżdżom postanowił, a drogę błyskawicom gromów.
27 Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
W ten czas ją widział, i głosił ją: zgotował ją, i doszedł jej.
28 And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.
Ale człowiekowi rzekł: Oto bojaźń Pańska jest mądrością, a warować się złego, jest rozumem.

< Job 28 >