< Job 28 >
1 Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
白銀掘いだす坑あり 煉るところの黄金は出處あり
2 Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
鐡は土より取り 銅は石より鎔して獲るなり
3 An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
人すなはち黒暗を破り極より極まで尋ね窮めて黒暗および死蔭の石を求む
4 He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
その穴を穿つこと深くして上に住む人と遠く相離れ その上を歩む者まつたく之を覺えず 是のごとく身を縋下げ 遙に人と隔たりて空に懸る
5 As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
地その上は食物を出し 其下は火に覆へさるるがごとく覆へる
6 The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold: —
その石の中には碧の玉のある處あり 黄金の沙またその内にあり
7 A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
その逕は鷙鳥もこれを知ず 鷹の目もこれを看ず
8 Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
鷙き獸も未だこれを踐ず 猛き獅子も未だこれを通らず
9 Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
人堅き磐に手を加へまた山を根より倒し
10 Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
岩に河を掘り各種の貴き物を目に見とめ
11 From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
水路を塞ぎて漏ざらしめ隱れたる寳物を光明に取いだすなり
12 Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
然ながら智慧は何處よりか覓め得ん 明哲の在る所は何處ぞや
13 Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
人その價を知ず人のすめる地に獲べからず
14 The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
淵は言ふ我の内に在ずと 海は言ふ我と偕ならずと
15 Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
精金も之に換るに足ず銀も秤りてその價となすを得ず
16 It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
オフルの金にてもその價を量るべからず 貴き青玉も碧玉もまた然り
17 Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
黄金も玻璃もこれに並ぶ能はず 精金の器皿も之に換るに足ず
18 Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
珊瑚も水晶も論にたらず 智慧を得るは眞珠を得るに勝る
19 The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
エテオビアより出る黄玉もこれに並ぶあたはず 純金をもてするともその價を量るべからず
20 Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
然ば智慧は何處より來るや 明哲の在る所は何處ぞや
21 Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
是は一切の生物の目に隱れ 天空の鳥にも見えず
22 Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
滅亡も死も言ふ我等はその風聲を耳に聞し而已
23 GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
神その道を曉り給ふ 彼その所を知りたまふ
24 For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
そは彼は地の極までも觀そなはし天が下を看きはめたまへばなり
25 Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
風にその重量を與へ 水を度りてその量を定めたまひし時
26 When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
雨のために法を立て 雷霆の光のために途を設けたまひし時
27 Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
智慧を見て之を顯はし之を立て試みたまへり
28 And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.
また人に言たまはく視よ主を畏るるは是智慧なり 惡を離るるは明哲なり