< Job 28 >

1 Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו
2 Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה
3 An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות
4 He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו
5 As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש
6 The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold: —
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו
7 A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה
8 Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל
9 Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים
10 Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו
11 From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור
12 Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה
13 Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים
14 The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי
15 Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה
16 It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר
17 Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז
18 Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים
19 The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה
20 Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה
21 Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה
22 Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה
23 GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה
24 For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה
25 Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה
26 When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות
27 Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה
28 And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה

< Job 28 >