< Job 28 >

1 Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
Es hat das Silber seine Gänge, und das Gold, das man läutert seinen Ort.
2 Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
Eisen bringt man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
3 An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
Man macht der Finsternis ein Ende und findet zuletzt das Gestein tief verborgen.
4 He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
Man bricht einen Schacht von da aus, wo man wohnt; darin hangen und schweben sie als die Vergessenen, da kein Fuß hin tritt, fern von den Menschen.
5 As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
Man zerwühlt unten die Erde wie mit Feuer, darauf doch oben die Speise wächst.
6 The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold: —
Man findet Saphir an etlichen Orten, und Erdenklöße, da Gold ist.
7 A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
Den Steig kein Adler erkannt hat und kein Geiersauge gesehen;
8 Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
es hat das stolze Wild nicht darauf getreten und ist kein Löwe darauf gegangen.
9 Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbt die Berge um.
10 Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
Man reißt Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, sieht das Auge.
11 From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
Man wehrt dem Strome des Wassers und bringt, das darinnen verborgen ist, ans Licht.
12 Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
Wo will man aber die Weisheit finden? und wo ist die Stätte des Verstandes?
13 Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
Niemand weiß, wo sie liegt, und sie wird nicht gefunden im Lande der Lebendigen.
14 The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
Die Tiefe spricht: “Sie ist in mir nicht”; und das Meer spricht: “Sie ist nicht bei mir”.
15 Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
Man kann nicht Gold um sie geben noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.
16 It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.
17 Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
Gold und Glas kann man ihr nicht vergleichen noch um sie golden Kleinod wechseln.
18 Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
Korallen und Kristall achtet man gegen sie nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
19 The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
Topaz aus dem Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
20 Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
Woher kommt denn die Weisheit? und wo ist die Stätte des Verstandes?
21 Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch den Vögeln unter dem Himmel.
22 Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
Der Abgrund und der Tod sprechen: “Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehört.”
23 GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
Gott weiß den Weg dazu und kennt ihre Stätte.
24 For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
Denn er sieht die Enden der Erde und schaut alles, was unter dem Himmel ist.
25 Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß;
26 When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg:
27 Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
da sah er sie und verkündigte sie, bereitete sie und ergründete sie
28 And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.
und sprach zu den Menschen: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit; und meiden das Böse, das ist Verstand.

< Job 28 >