< Job 28 >
1 Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
"Für Silber gibt es eine Fundstätte und einen Ort fürs Gold, das man hier sieht.
2 Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
Man holt auch Eisen aus der Erde, Gestein, das man zu Erz umschmilzt.
3 An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
Am Ende denkt man an die Finsternis; mit aller Tüchtigkeit durchforscht man das Gestein im Dunkeln und im Finstern.
4 He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
Man läßt sich einen Schacht von fremdem Volke brechen, das so herabgekommen, daß sie nimmer Männer sind, zu tief gesunken, um noch Menschen gleichzustehen,
5 As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
das hingezogen ist nach einem Lande, aus dem zwar Brotkorn sprießt, wo's unten aber wird durch Feuer umgewühlt,
6 The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold: —
nach einem Orte, dessen Steine Saphir sind und der daneben Goldstaub liefert
7 A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
und dessen Zugang Adler selbst nicht kennen und den des Geiers Augen nicht erspähen,
8 Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
den nie die Raubtiere betreten und den der Löwe nie beschreitet.
9 Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
Man legt die Hand dort an das Felsgestein und wühlt von Grund die Berge um.
10 Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
Man schneidet Wasseradern in den Felsen an, und Kostbarkeiten aller Art erblickt das Auge.
11 From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
Der Ströme Quellen unterbindet man und bringt Verborgenes ans Licht.
12 Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
Wo aber findet man die Weisheit? Wo ist der Fundort der Erkenntnis?
13 Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
Kein Mensch kennt ihren Preis; sie findet nimmer sich im Lande der Lebendigen.
14 The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
Der Ozean erklärt: 'Ich hab sie nicht'; das Meer sagt: 'Ich besitz sie nimmer'.
15 Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
Mit gutem Golde kann man sie nicht kaufen; nicht wird ihr Preis mit Silber dargewogen.
16 It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
Sie läßt sich nicht mit Ophirgold aufwiegen; auch nicht mit Onyx und mit Saphirstein.
17 Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
Nicht kommen Gold und Glas ihr gleich; noch tauscht man sie für goldene Geräte,
18 Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
geschweige um Korallen und Kristall. Ein Sack voll Weisheit übertrifft den voller Perlen.
19 The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
Nicht kommen Äthiopiens Topase ihr gleich; mit reinstem Gold wird sie nicht aufgewogen.
20 Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
Woher nun also kommt die Weisheit? Wo ist der Fundort der Erkenntnis?
21 Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
Verhüllt ist sie vorm Blicke aller Lebenden; des Himmels Vögeln selbst ist sie verborgen.
22 Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
Es sprechen Tod und Totenreich: 'Wir haben nur von ihr gehört.'
23 GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
Den Weg zu ihr kennt Gott allein; um ihren Wohnort weiß nur er.
24 For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
Bis zu der Erde Grenzen schaut er hin; er sieht, was irgend unterm Himmel ist.
25 Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
Als er des Windes Wucht abwog, sein Maß dem Wasser fest bestimmte,
26 When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
als er des Regens Zeit bestellte und einen Pfad dem Donnerrollen,
27 Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
da sah er sie und warb sie an, nachdem er sie vor sich gestellt und sie durchmustert hatte.
28 And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.
Er sprach zum Menschen: 'Die Furcht des Herrn ist Weisheit, und Böses meiden heißt: Verständigsein!'