< Job 28 >

1 Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
« Il y a certainement une mine d'argent, et un endroit pour l'or qu'ils raffinent.
2 Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
Le fer est extrait de la terre, et le cuivre est fondu à partir du minerai.
3 An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
L'homme met fin à l'obscurité, et cherche jusqu'à la frontière la plus lointaine, les pierres de l'obscurité et des ténèbres épaisses.
4 He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
Il ouvre un puits loin de l'endroit où vivent les gens. Ils sont oubliés par le pied. Ils sont suspendus loin des hommes, ils se balancent d'avant en arrière.
5 As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
Quant à la terre, c'est d'elle que vient le pain. En dessous, il est comme retourné par le feu.
6 The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold: —
Saphirs proviennent de ses roches. Il a de la poussière d'or.
7 A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
Ce chemin, aucun oiseau de proie ne le connaît, L'œil du faucon ne l'a pas vu non plus.
8 Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
Les bêtes fières ne l'ont pas foulée, et le lion féroce n'est pas passé par là.
9 Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
Il pose sa main sur le rocher de silex, et il renverse les montagnes par les racines.
10 Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
Il creuse des canaux parmi les rochers. Son œil voit chaque chose précieuse.
11 From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
Il lie les ruisseaux pour qu'ils ne coulent pas. La chose qui est cachée, il la met en lumière.
12 Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
« Mais où trouvera-t-on la sagesse? Où se trouve le lieu de la compréhension?
13 Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
L'homme ne connaît pas son prix, et on ne le trouve pas sur la terre des vivants.
14 The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
L'abîme dit: « Ce n'est pas en moi ». La mer dit: « Elle n'est pas avec moi ».
15 Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
On ne peut pas l'obtenir pour de l'or, l'argent ne sera pas non plus pesé pour son prix.
16 It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
Il ne peut être évalué avec l'or d'Ophir, avec le précieux onyx, ou le saphir.
17 Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
L'or et le verre ne peuvent pas l'égaler, Elle ne sera pas non plus échangée contre des bijoux en or fin.
18 Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
Il ne sera fait mention ni du corail ni du cristal. Oui, le prix de la sagesse est supérieur à celui des rubis.
19 The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
La topaze d'Éthiopie ne l'égalera pas. Il ne sera pas évalué avec de l'or pur.
20 Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
D'où vient donc la sagesse? Où se trouve le lieu de la compréhension?
21 Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, et gardé à l'écart des oiseaux du ciel.
22 Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
Destruction et Mort disent, « Nous en avons entendu la rumeur de nos oreilles.
23 GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
« Dieu comprend son chemin, et il connaît sa place.
24 For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
Car il regarde jusqu'aux extrémités de la terre, et voit sous tout le ciel.
25 Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
Il établit la force du vent. Oui, il mesure les eaux par mesure.
26 When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
Quand il a fait un décret pour la pluie, et un chemin pour l'éclair du tonnerre,
27 Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
alors il l'a vu, et l'a déclaré. Il l'a établi, oui, et l'a recherché.
28 And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.
Il dit à l'homme, Voici la crainte de l'Éternel, qui est la sagesse. S'éloigner du mal, c'est comprendre. »

< Job 28 >