< Job 27 >
1 And Job again took up his measure, and said: —
और अय्यूब ने फिर अपनी मिसाल शुरू' की और कहने लगा,
2 As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul;
“ज़िन्दा ख़ुदा की क़सम, जिसने मेरा हक़ छीन लिया; और क़ादिर — ए — मुतलक़ की क़सम, जिसने मेरी जान को दुख दिया है।
3 All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
क्यूँकि मेरी जान मुझ में अब तक सालिम है और ख़ुदा का रूह मेरे नथनों में है।
4 Verily my lips shall not speak perversity, nor shall, my tongue, utter deceit.
यक़ीनन मेरे लब नारास्ती की बातें न कहेंगे, न मेरी ज़बान से फ़रेब की बात निकलेगी।
5 Far be it from me! that I should justify, you, —Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me:
ख़ुदा न करे कि मैं तुम्हें रास्त ठहराऊँ, मैं मरते दम तक अपनी रास्ती को छोड़ूँगा।
6 On my righteousness, have I taken fast hold, and will not give it up, My heart shall not reproach any of my days.
मैं अपनी सदाक़त पर क़ाईम हूँ और उसे न छोड़ूँगा, जब तक मेरी ज़िन्दगी है, मेरा दिल मुझे मुजरिम न ठहराएगा।
7 Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
“मेरा दुश्मन शरीरों की तरह हो, और मेरे ख़िलाफ़ उठने वाला नारास्तों की तरह।
8 For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul?
क्यूँकि गो बे दीन दौलत हासिल कर ले तोभी उसकी क्या उम्मीद है? जब ख़ुदा उसकी जान ले ले,
9 His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
क्या ख़ुदा उसकी फ़रियाद सुनेगा, जब मुसीबत उस पर आए?
10 Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually!
क्या वह क़ादिर — ए — मुतलक में ख़ुश रहेगा, और हर वक़्त ख़ुदा से दुआ करेगा?
11 I would teach you, by the hand of GOD, That which is with the Almighty, will I not conceal.
मैं तुम्हें ख़ुदा के बर्ताव “की तालीम दूँगा, और क़ादिर — ए — मुतलक़ की बात न छिपाऊँगा।
12 Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
देखो, तुम सभों ने ख़ुद यह देख चुके हो, फिर तुम ख़ुद बीन कैसे हो गए।”
13 This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
“ख़ुदा की तरफ़ से शरीर आदमी का हिस्सा, और ज़ालिमों की मीरास जो वह क़ादिर — ए — मुतलक़ की तरफ़ से पाते हैं, यही है।
14 If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
अगर उसके बच्चे बहुत हो जाएँ तो वह तलवार के लिए हैं, और उसकी औलाद रोटी से सेर न होगी।
15 His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
उसके बाक़ी लोग मर कर दफ़्न होंगे, और उसकी बेवाएँ नौहा न करेंगी।
16 Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing,
चाहे वह ख़ाक की तरह चाँदी जमा' कर ले, और कसरत से लिबास तैयार कर रख्खें
17 He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
वह तैयार कर ले, लेकिन जो रास्त हैं वह उनको पहनेंगे और जो बेगुनाह हैं वह उस चाँदी को बाँट लेंगे।
18 He hath built, like a moth, his house, —like a hut, which a watcher hath made.
उसने मकड़ी की तरह अपना घर बनाया, और उस झोंपड़ी की तरह जिसे रखवाला बनाता है।
19 The rich man, shall lie down, and not do it again, his eyes, hath he opened, and then is not.
वह लेटता है दौलतमन्द, लेकिन वह दफ़न न किया जाएगा। वह अपनी आँख खोलता है और वह है ही नहीं।
20 There shall reach him—like waters—terrors, By night, a storm-wind hath stolen him away;
दहशत उसे पानी की तरह आ लेती है; रात को तूफ़ान उसे उड़ा ले जाता है।
21 An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
पूरबी हवा उसे उड़ा ले जाती है, और वह जाता रहता है। वह उसे उसकी जगह से उखाड़ फेंकती है।
22 And He will cast upon him and not spare, Out of his hand, shall he, swiftly flee;
क्यूँकि ख़ुदा उस पर बरसाएगा और छोड़ने का नहीं वह उसके हाथ से निकल भागना चाहेगा।
23 He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.
लोग उस पर तालियाँ बजाएँगे, और सुस्कार कर उसे उसकी जगह से निकाल देंगे।