< Job 27 >

1 And Job again took up his measure, and said: —
Йов а луат дин ноу кувынтул, а ворбит ын пилде ши а зис:
2 As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul;
„Виу есте Думнезеу, каре ну-мь дэ дрептате! Виу есте Чел Атотпутерник, каре ымь амэрэште вяца,
3 All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
кэ, атыта време кыт вой авя суфлет ши суфларя луй Думнезеу ва фи ын нэриле меле,
4 Verily my lips shall not speak perversity, nor shall, my tongue, utter deceit.
бузеле меле ну вор рости нимик недрепт, лимба мя ну ва спуне нимик неадевэрат.
5 Far be it from me! that I should justify, you, —Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me:
Департе де мине гындул сэ вэ дау дрептате! Пынэ ла чя дин урмэ суфларе ымь вой апэра невиновэция.
6 On my righteousness, have I taken fast hold, and will not give it up, My heart shall not reproach any of my days.
Цин сэ-мь скот дрептатя ши ну вой слэби; инима ну мэ мустрэ пентру ничуна дин зилеле меле.
7 Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
Врэжмашул меу сэ фие ка чел рэу ши потривникул меу, ка чел нелеӂюит!
8 For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul?
Че нэдежде-й май рэмыне челуй нелеӂюит кынд ый тае Думнезеу фирул веций, кынд ый я суфлетул?
9 His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
Ый аскултэ Думнезеу стригэтеле кынд вине стрымтораря песте ел?
10 Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually!
Есте Чел Атотпутерник десфэтаря луй? Ыналцэ ел ын тот тимпул ругэчунь луй Думнезеу?
11 I would teach you, by the hand of GOD, That which is with the Almighty, will I not conceal.
Вэ вой ынвэца кэиле луй Думнезеу, ну вэ вой аскунде плануриле Челуй Атотпутерник.
12 Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
Дар вой ле куноаштець ши сунтець де ачелашь гынд; пентру че дар ворбиць аша де простеште?
13 This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
Ятэ соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, моштениря пе каре о хотэрэште Чел Атотпутерник челуй нелеӂюит.
14 If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
Дакэ аре мулць фий, ый аре пентру сабие ши одраслеле луй дук липсэ де пыне.
15 His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
Чей че скапэ дин ай луй сунт ынгропаць де чумэ, ши вэдувеле лор ну-й плынг.
16 Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing,
Дакэ стрынӂе арӂинт ка цэрына, дакэ ынгрэмэдеште хайне ка нороюл,
17 He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
ел ле стрынӂе, дар чел фэрэ винэ се ымбракэ ын еле ши де арӂинтул луй омул фэрэ приханэ аре парте.
18 He hath built, like a moth, his house, —like a hut, which a watcher hath made.
Каса луй есте ка ачея пе каре о зидеште молия, ка о колибэ пе каре шь-о фаче ун стрэжер.
19 The rich man, shall lie down, and not do it again, his eyes, hath he opened, and then is not.
Се кулкэ богат ши моаре деспуят; дескиде окий ши тотул а перит.
20 There shall reach him—like waters—terrors, By night, a storm-wind hath stolen him away;
Ыл апукэ гроаза ка ниште апе ши ноаптя ыл я выртежул.
21 An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
Вынтул де рэсэрит ыл я ши се дуче; ыл смулӂе ку путере дин локуинца луй.
22 And He will cast upon him and not spare, Out of his hand, shall he, swiftly flee;
Думнезеу арункэ фэрэ милэ сэӂець ымпотрива луй, ши чел рэу ар вря сэ фугэ, сэ скапе де еле.
23 He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.
Оамений бат дин палме ла кэдеря луй ши-л флуерэ ла плекаря дин локул луй.

< Job 27 >