< Job 27 >
1 And Job again took up his measure, and said: —
Addidit quoque Iob, assumens parabolam suam, et dixit:
2 As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul;
Vivit Deus, qui abstulit iudicium meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam,
3 All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
Quia donec superest halitus in me, et spiritus Dei in naribus meis,
4 Verily my lips shall not speak perversity, nor shall, my tongue, utter deceit.
Non loquentur labia mea iniquitatem, nec lingua mea meditabitur mendacium.
5 Far be it from me! that I should justify, you, —Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me:
Absit a me ut iustos vos esse iudicem: donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.
6 On my righteousness, have I taken fast hold, and will not give it up, My heart shall not reproach any of my days.
Iustificationem meam, quam cœpi tenere, non deseram: neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
7 Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
Sit ut impius, inimicus meus: et adversarius meus, quasi iniquus.
8 For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul?
Quæ est enim spes hypocritæ si avare rapiat, et non liberet Deus animam eius?
9 His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
Numquid Deus audiet clamorem eius cum venerit super eum angustia?
10 Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually!
Aut poterit in Omnipotente delectari, et invocare Deum omni tempore?
11 I would teach you, by the hand of GOD, That which is with the Almighty, will I not conceal.
Docebo vos per manum Dei quæ Omnipotens habeat, nec abscondam.
12 Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
Ecce, vos omnes nostis, et quid sine causa vana loquimini?
13 This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
Hæc est pars hominis impii apud Deum, et hæreditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient.
14 If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
Si multiplicati fuerint filii eius, in gladio erunt, et nepotes eius non saturabuntur pane.
15 His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
Qui reliqui fuerint ex eo, sepelientur in interitu, et viduæ illius non plorabunt.
16 Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing,
Si comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum præparaverit vestimenta:
17 He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
Præparabit quidem, sed iustus vestietur illis: et argentum innocens dividet.
18 He hath built, like a moth, his house, —like a hut, which a watcher hath made.
Ædificavit sicut tinea domum suam, et sicut custos fecit umbraculum.
19 The rich man, shall lie down, and not do it again, his eyes, hath he opened, and then is not.
Dives cum dormierit, nihil secum auferet: aperiet oculos suos, et nihil inveniet.
20 There shall reach him—like waters—terrors, By night, a storm-wind hath stolen him away;
Apprehendet eum quasi aqua inopia, nocte opprimet eum tempestas.
21 An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
Tollet eum ventus urens, et auferet, et velut turbo rapiet eum de loco suo.
22 And He will cast upon him and not spare, Out of his hand, shall he, swiftly flee;
Et mittet super eum, et non parcet: de manu eius fugiens fugiet.
23 He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.
Stringet super eum manus suas, et sibilabit super illum, intuens locum eius.