< Job 27 >
1 And Job again took up his measure, and said: —
Ayuba kuwa ya ci gaba da magana,
2 As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul;
“Na rantse da Allah mai rai, wanda ya danne mini gaskiyata, Maɗaukaki, wanda ya sa nake cikin ɗacin rai.
3 All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
Muddin ina da rai a cikina kuma numfashin Allah yana cikin hancina,
4 Verily my lips shall not speak perversity, nor shall, my tongue, utter deceit.
bakina ba zai faɗi mugun abu ba, harshena kuma ba zai yi ƙarya ba.
5 Far be it from me! that I should justify, you, —Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me:
Ba zan taɓa yarda cewa kuna da gaskiya ba; har in mutu, ba zan daina kāre mutuncina ba.
6 On my righteousness, have I taken fast hold, and will not give it up, My heart shall not reproach any of my days.
Zan ci gaba da adalcina, ba zan fasa ba; lamirina ba zai taɓa yashe ni ba, dukan kwanakin raina.
7 Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
“Bari maƙiyana su zama kamar mugaye, masu gāba da ni kuma su zama kamar marasa adalci.
8 For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul?
Gama wane bege marar tsoron Allah yake da shi, lokacin da aka datse shi, lokacin da Allah ya ɗauke ransa?
9 His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
Ko Allah yana sauraron kukansa lokacin da ƙunci ya auko masa?
10 Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually!
Ko zai sami farin ciki daga Maɗaukaki? Ko zai yi kira ga Allah a kowane lokaci?
11 I would teach you, by the hand of GOD, That which is with the Almighty, will I not conceal.
“Zan koya muku game da ikon Allah; ba zan ɓoye hanyoyin Maɗaukaki ba.
12 Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
Duk kun ga wannan ku da kanku saboda haka me ya sa kuke maganganun nan marasa ma’ana?
13 This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
“Ga abin da mugaye za su samu gādon da azzalumi zai samu daga Maɗaukaki.
14 If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
Kome yawan’ya’yansa, takobi za tă gama da su; zuriyarsa ba za su taɓa samun isashen abinci ba.
15 His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
Waɗanda suka tsira annoba za tă kashe su, kuma gwaurayensu ba za su yi kukan mutuwarsu ba.
16 Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing,
Ko da yake ya tara azurfa kamar ƙasa, tufafi kuma kamar tarin ƙasa,
17 He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
abin da ya tara masu adalci za su sa marasa laifi za su raba azurfarsa.
18 He hath built, like a moth, his house, —like a hut, which a watcher hath made.
Gidan da ya gina kamar gidan gizo-gizo, kamar bukkar mai tsaro.
19 The rich man, shall lie down, and not do it again, his eyes, hath he opened, and then is not.
Attajiri zai kwanta, amma daga wannan shi ke nan; lokacin da zai buɗe idanunsa, kome ya tafi.
20 There shall reach him—like waters—terrors, By night, a storm-wind hath stolen him away;
Tsoro zai kwashe shi kamar ambaliyar ruwa; Da dare iska za tă tafi da shi.
21 An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
Iskar gabas za tă tafi da shi; shi ke nan ya ƙare; za tă share shi daga wurinsa.
22 And He will cast upon him and not spare, Out of his hand, shall he, swiftly flee;
Za tă murɗe shi ba tausayi, lokacin da yake guje wa ikon iskar.
23 He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.
Zai tafa hannu yă yi tsaki yă kawar da shi daga wurinsa.”