< Job 27 >
1 And Job again took up his measure, and said: —
Und Hiob setzte seine Rede fort und sprach:
2 As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul;
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat:
3 All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
Solange noch mein Odem in mir ist und der Hauch Gottes in meiner Nase,
4 Verily my lips shall not speak perversity, nor shall, my tongue, utter deceit.
sollen meine Lippen nichts Verkehrtes reden und meine Zunge keine Lüge aussprechen.
5 Far be it from me! that I should justify, you, —Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me:
Ferne sei es von mir, daß ich euch Recht gebe, ich werde mir meine Unschuld nicht nehmen lassen bis an mein Ende!
6 On my righteousness, have I taken fast hold, and will not give it up, My heart shall not reproach any of my days.
Ich habe an meiner Gerechtigkeit festgehalten und werde sie nicht loslassen, mein Gewissen straft mich über keinen meiner Tage;
7 Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
mein Feind aber müsse verurteilt werden und meine Widersacher Unrecht haben.
8 For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul?
Denn was für eine Hoffnung hat der Frevler, wenn Gott [ihn] abschneidet, wenn er ihm seine Seele entzieht?
9 His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn Not über ihn kommt?
10 Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually!
Hätte er seine Lust an dem Allmächtigen, so würde er Gott allezeit anrufen.
11 I would teach you, by the hand of GOD, That which is with the Almighty, will I not conceal.
Ich will euch über Gottes Hand belehren und, was es mit dem Allmächtigen für eine Bewandtnis hat, euch nicht verhehlen.
12 Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
Siehe, ihr alle habt es ja gesehen (warum redet ihr so unnütze Worte)?
13 This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
Das ist das Teil, das der gottlose Mensch von Gott, und dies das Erbe, das die Tyrannen vom Allmächtigen erhalten:
14 If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
Wenn seine Kinder sich mehren, so ist's für das Schwert, und seine Nachkommenschaft hat nicht Brot genug.
15 His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
Seine Entronnenen sinken durch die Pest ins Grab, und ihre Witwen beweinen sie nicht.
16 Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing,
Wenn er schon Geld zusammenscharrt wie Staub und Kleider zusammenhäuft wie Kot,
17 He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
so bringt er sie zwar zusammen, aber der Gerechte wird sie anziehen, und in das Geld werden sich die Unschuldigen teilen.
18 He hath built, like a moth, his house, —like a hut, which a watcher hath made.
Er baut sein Haus wie die Motte und wie ein Hüttlein, das der Hüter macht.
19 The rich man, shall lie down, and not do it again, his eyes, hath he opened, and then is not.
Reich legt er sich hin und tut es nicht wieder; in einem Augenblick ist er dahin:
20 There shall reach him—like waters—terrors, By night, a storm-wind hath stolen him away;
Schrecken ergreift ihn wie eine Wasserflut, der Sturmwind führt ihn über Nacht davon.
21 An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
Ein Ostwind ergreift ihn, und er fährt dahin, er rafft ihn von seiner Stätte hinweg.
22 And He will cast upon him and not spare, Out of his hand, shall he, swiftly flee;
Schonungslos schleudert Er Geschosse nach ihm, eiligst muß er fliehen vor seiner Hand.
23 He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.
Man klatscht mit den Händen über ihn und zischt ihn aus an seinem Ort.