< Job 27 >
1 And Job again took up his measure, and said: —
Job, prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
2 As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul;
Vive Dieu, qui a écarté mon jugement, et le Tout-Puissant, qui a plongé mon âme dans l’amertume!
3 All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
Tant qu’il y aura haleine en moi, et un souffle de Dieu dans mes narines,
4 Verily my lips shall not speak perversity, nor shall, my tongue, utter deceit.
Mes lèvres ne prononceront pas d’iniquité, et ma langue ne murmurera pas de mensonge.
5 Far be it from me! that I should justify, you, —Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me:
Loin de moi que je juge que vous êtes justes; jusqu’à ce que je défaille, je ne me désisterai pas de mon innocence.
6 On my righteousness, have I taken fast hold, and will not give it up, My heart shall not reproach any of my days.
Je n’abandonnerai pas ma justification que j’ai commencé à faire; car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.
7 Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
Que mon ennemi soit comme un impie, et mon adversaire comme un injuste.
8 For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul?
Car quel est l’espoir d’un hypocrite, s’il ravit par avarice, et que Dieu ne délivre point son âme?
9 His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
Est-ce que Dieu entendra son cri, lorsque viendra sur lui l’angoisse?
10 Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually!
Ou bien pourra-t-il mettre ses délices dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu en tout temps?
11 I would teach you, by the hand of GOD, That which is with the Almighty, will I not conceal.
Je vous enseignerai avec le secours de Dieu, ce que fait le Tout-Puissant, et je ne le cacherai pas.
12 Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
Mais vous tous, vous le savez; et pourquoi dites-vous sans raison des choses vaines?
13 This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
Voici la part d’un homme impie devant Dieu, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
14 If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
Si ses enfants se multiplient, ils appartiendront au glaive; et ses descendants ne se rassasieront pas de pain.
15 His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
Ceux qui resteront de lui, seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne pleureront pas.
16 Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing,
S’il accumule l’argent comme de la poussière, et s’il amasse des vêtements comme il ferait de la boue,
17 He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
Il les préparera, il est vrai, mais un juste s’en revêtira; et son argent, un innocent le partagera.
18 He hath built, like a moth, his house, —like a hut, which a watcher hath made.
Il a bâti, comme les vers, sa maison, et, comme le gardien, il s’est fait un abri.
19 The rich man, shall lie down, and not do it again, his eyes, hath he opened, and then is not.
Un riche, lorsqu’il s’endormira, n’emportera rien avec lui; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
20 There shall reach him—like waters—terrors, By night, a storm-wind hath stolen him away;
L’indigence le surprendra comme l’eau, qui déborde; pendant la nuit, une tempête l’accablera.
21 An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
Un vent brûlant le saisira et l’emportera; et comme un tourbillon l’enlèvera de sa place.
22 And He will cast upon him and not spare, Out of his hand, shall he, swiftly flee;
Et Dieu enverra sur lui l’infortune, et ne l’épargnera pas; lui fera tous ses efforts pour s’enfuir de sa main.
23 He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.
Celui qui regardera son lieu frappera sur lui des mains, et sifflera sur lui.