< Job 27 >
1 And Job again took up his measure, and said: —
Tete Hiob yi eƒe nuƒoa dzi be,
2 As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul;
“Meta Mawu si gbe afiatsotso nam la ƒe agbe kple Ŋusẽkatãtɔ, ame si do vevesese na nye luʋɔ be,
3 All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
zi ale si agbe le menye, Mawu ƒe gbɔgbɔ le nye ŋɔti me la,
4 Verily my lips shall not speak perversity, nor shall, my tongue, utter deceit.
nye nuyi magblɔ nya vɔ̃ɖi o eye nye aɖe magblɔ beblenya aɖeke o.
5 Far be it from me! that I should justify, you, —Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me:
Nyemalɔ̃ gbeɖe be tɔwò dzɔ o va se ɖe esi maku la, nyemasẽ nu le nye blibodede ŋu o.
6 On my righteousness, have I taken fast hold, and will not give it up, My heart shall not reproach any of my days.
Malé nye dzɔdzɔenyenye me ɖe asi ɖaa eye nyemaɖe asi le eŋu akpɔ o. Zi ale si mele agbe la, nye dzitsinya mado vlom o.
7 Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
“Nye futɔwo nenɔ abe ame vɔ̃ɖiwo ene eye nye ketɔwo abe ame madzɔmadzɔwo ene!
8 For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul?
Elabena mɔkpɔkpɔ kae le ame vlo si ne wolãe ɖa eye Mawu ɖe eƒe agbe ɖa?
9 His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
Ɖe Mawu ase eƒe ɣlidodo, ne eɖo xaxa mea?
10 Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually!
Ɖe eƒe nu anyo Ŋusẽkatãtɔ la ŋua? Ɖe wòayɔ Mawu ɣe sia ɣia?
11 I would teach you, by the hand of GOD, That which is with the Almighty, will I not conceal.
“Mafia nu mi tso Mawu ƒe ŋusẽ ŋuti eye nyemaɣla Ŋusẽkatãtɔ la ƒe mɔwo ɖe mi o.
12 Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
Miawo ŋutɔ miekpɔ esiawo katã. Ekema nu kae nye nuƒo manyatalenu gbogbo siawo?
13 This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
“Esia nye gome si Mawu ɖo ɖi na ame vɔ̃ɖiwo kple domenyinyi si ŋutasẽla xɔna tso Ŋusẽkatãtɔ la gbɔ.
14 If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
Aleke ke viawo sɔ gbɔe hã la, woɖo wo ɖi na yi eye eƒe dzidzimeviwo makpɔ nu aɖu aɖi ƒo akpɔ gbeɖe o.
15 His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
Dɔvɔ̃ awu ame siwo susɔ nɛ eye woƒe ahosiwo mafa na wo o.
16 Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing,
Togbɔ be eli kɔ klosalo abe ke ene, wòdo agba avɔ wòkɔ abe to ene hã la,
17 He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
ame dzɔdzɔewo ado nu siwo wòli kɔe eye ame maɖifɔwo ama eƒe klosalo.
18 He hath built, like a moth, his house, —like a hut, which a watcher hath made.
Xɔ si wòtu la anɔ abe gbagblaʋui ƒe azi si wòƒo teti ko la ene eye wòanɔ abe zãɖialawo ƒe agbadɔ si wòwɔ la ene.
19 The rich man, shall lie down, and not do it again, his eyes, hath he opened, and then is not.
Emlɔ anyi abe hotsuitɔ ene gake esusɔ vie maganɔ nɛ nenema o elabena esi wòʋu eƒe ŋkuwo la, naneke megali o.
20 There shall reach him—like waters—terrors, By night, a storm-wind hath stolen him away;
Ŋɔdzi ƒona ɖe edzi abe tɔɖɔɖɔ ene eye ahom kplɔnɛ dzonae le zã me.
21 An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
Ɣedzeƒeya kɔe dzoe eye wòdzo, ale wòkplɔe ɖa le enɔƒe.
22 And He will cast upon him and not spare, Out of his hand, shall he, swiftly flee;
Etsɔ eɖokui xlã ɖe edzi nublanuimakpɔmakpɔtɔe, esi wòsi le eƒe ŋusẽ nu afɔtsɔtsɔe.
23 He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.
Esi akpe ɖe eta fewuɖutɔe eye wònyae ɖa le enɔƒe.”