< Job 27 >
1 And Job again took up his measure, and said: —
Kaj Ijob daŭrigis siajn sentencojn, kaj diris:
2 As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul;
Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon:
3 All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
Tiel longe, kiel mia animo estas en mi Kaj la spiro de Dio en mia nazo,
4 Verily my lips shall not speak perversity, nor shall, my tongue, utter deceit.
Miaj lipoj ne eldiros malĝustaĵon, Kaj mia lango ne diros malveraĵon.
5 Far be it from me! that I should justify, you, —Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me:
Malproksime estas de mi, Rigardi vin kiel pravajn; Ĝis mia morto mi ne ĉesos rigardi min kiel senkulpan.
6 On my righteousness, have I taken fast hold, and will not give it up, My heart shall not reproach any of my days.
Mian pravecon mi tenas forte, kaj mi ne ellasos ĝin; Dum mia tuta vivo mia koro ne faros al mi riproĉon pri tio.
7 Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
Mia malamiko estu rigardata kiel malvirtulo, Kaj mia kontraŭulo kiel malpiulo.
8 For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul?
Ĉar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elŝiras lian animon?
9 His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
Ĉu lian kriadon Dio aŭskultos, Kiam trafos lin malfeliĉo?
10 Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually!
Ĉu li povas havi ĝuon de la Plejpotenculo, Voki al Dio en ĉiu tempo?
11 I would teach you, by the hand of GOD, That which is with the Almighty, will I not conceal.
Mi instruos vin pri la mano de Dio; Mi ne kaŝos antaŭ vi tion, kio estas ĉe la Plejpotenculo.
12 Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
Jen vi ĉiuj mem vidis; Kial do vi parolas senenhavaĵon?
13 This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
Tia estas la sorto de malbona homo ĉe Dio, Kaj la parto, kiun tiranoj ricevas de la Plejpotenculo:
14 If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
Se li havos multe da filoj, ili iros sub la glavon; Kaj lia devenantaro ne havos sate panon.
15 His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
Tiujn, kiuj restos ĉe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros.
16 Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing,
Se li kolektos arĝenton kiel polvon Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon,
17 He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la arĝenton.
18 He hath built, like a moth, his house, —like a hut, which a watcher hath made.
Li konstruas sian domon kiel tineo, Kaj kiel gardisto, kiu faras al si laŭbon.
19 The rich man, shall lie down, and not do it again, his eyes, hath he opened, and then is not.
Li kuŝiĝas riĉa, kaj nenion kunportas; Li malfermas la okulojn, kaj jam nenio ekzistas.
20 There shall reach him—like waters—terrors, By night, a storm-wind hath stolen him away;
Teruro superfalos lin kiel akvo; En la nokto forportos lin ventego.
21 An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
Levos lin vento orienta, kaj foriros, Kaj forblovos lin de lia loko.
22 And He will cast upon him and not spare, Out of his hand, shall he, swiftly flee;
Li tion ĵetos sur lin senkompate; De Lia mano li kuros kaj kuros.
23 He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.
Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko.