< Job 27 >
1 And Job again took up his measure, and said: —
Job nastavi svoju besjedu i reče:
2 As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul;
“Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča:
3 All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude,
4 Verily my lips shall not speak perversity, nor shall, my tongue, utter deceit.
usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik.
5 Far be it from me! that I should justify, you, —Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me:
Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim.
6 On my righteousness, have I taken fast hold, and will not give it up, My heart shall not reproach any of my days.
Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit' neće.
7 Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!
8 For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul?
Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
9 His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja?
10 Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually!
Zar će se radovat' on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati?
11 I would teach you, by the hand of GOD, That which is with the Almighty, will I not conceal.
Ali Božju ruku ja ću vam pokazat' i neću vam sakrit namjere Svesilnog.
12 Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?”
13 This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
“Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg.
14 If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat' dosta kruha.
15 His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.
16 Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing,
Ako i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,
17 He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
18 He hath built, like a moth, his house, —like a hut, which a watcher hath made.
Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar:
19 The rich man, shall lie down, and not do it again, his eyes, hath he opened, and then is not.
bogat je legao, al' po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema.
20 There shall reach him—like waters—terrors, By night, a storm-wind hath stolen him away;
Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.
21 An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta.
22 And He will cast upon him and not spare, Out of his hand, shall he, swiftly flee;
Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke.
23 He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.
Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.