< Job 27 >

1 And Job again took up his measure, and said: —
約伯接着說:
2 As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul;
上帝奪去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的上帝起誓:
3 All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
我的生命尚在我裏面; 上帝所賜呼吸之氣仍在我的鼻孔內。
4 Verily my lips shall not speak perversity, nor shall, my tongue, utter deceit.
我的嘴決不說非義之言; 我的舌也不說詭詐之語。
5 Far be it from me! that I should justify, you, —Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me:
我斷不以你們為是; 我至死必不以自己為不正!
6 On my righteousness, have I taken fast hold, and will not give it up, My heart shall not reproach any of my days.
我持定我的義,必不放鬆; 在世的日子,我心必不責備我。
7 Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
願我的仇敵如惡人一樣; 願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
8 For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul?
不敬虔的人雖然得利, 上帝奪取其命的時候還有甚麼指望呢?
9 His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
患難臨到他, 上帝豈能聽他的呼求?
10 Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually!
他豈以全能者為樂, 隨時求告上帝呢?
11 I would teach you, by the hand of GOD, That which is with the Almighty, will I not conceal.
上帝的作為,我要指教你們; 全能者所行的,我也不隱瞞。
12 Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
你們自己也都見過, 為何全然變為虛妄呢?
13 This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
上帝為惡人所定的分, 強暴人從全能者所得的報乃是這樣:
14 If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
倘或他的兒女增多,還是被刀所殺; 他的子孫必不得飽食。
15 His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
他所遺留的人必死而埋葬; 他的寡婦也不哀哭。
16 Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing,
他雖積蓄銀子如塵沙, 預備衣服如泥土;
17 He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
他只管預備,義人卻要穿上; 他的銀子,無辜的人要分取。
18 He hath built, like a moth, his house, —like a hut, which a watcher hath made.
他建造房屋如蟲做窩, 又如守望者所搭的棚。
19 The rich man, shall lie down, and not do it again, his eyes, hath he opened, and then is not.
他雖富足躺臥,卻不得收殮, 轉眼之間就不在了。
20 There shall reach him—like waters—terrors, By night, a storm-wind hath stolen him away;
驚恐如波濤將他追上; 暴風在夜間將他颳去。
21 An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
東風把他飄去, 又颳他離開本處。
22 And He will cast upon him and not spare, Out of his hand, shall he, swiftly flee;
上帝要向他射箭,並不留情; 他恨不得逃脫上帝的手。
23 He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.
人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。

< Job 27 >