< Job 26 >
1 Then responded Job, and said: —
Giobbe rispose:
2 How hast thou given help to one of no-strength? given victory to an arm of no-power?
Quanto aiuto hai dato al debole e come hai soccorso il braccio senza forza!
3 How hast thou given counsel to one of no-wisdom? or, effective wisdom, abundantly made known?
Quanti buoni consigli hai dato all'ignorante e con quanta abbondanza hai manifestato la saggezza!
4 Whom hast thou taught speech? Whose inspiration hath come from thee?
A chi hai tu rivolto la parola e qual è lo spirito che da te è uscito?
5 The shades, tremble, beneath the waters and their inhabitants;
I morti tremano sotto terra, come pure le acque e i loro abitanti.
6 Naked is hades before him, and there is no covering to destruction; (Sheol )
Nuda è la tomba davanti a lui e senza velo è l'abisso. (Sheol )
7 Who stretcheth out the north over emptiness, hangeth the earth upon nothingness;
Egli stende il settentrione sopra il vuoto, tiene sospesa la terra sopra il nulla.
8 Who bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent beneath them;
Rinchiude le acque dentro le nubi, e le nubi non si squarciano sotto il loro peso.
9 Who shutteth-in the face of the throne, he spreadeth over it his cloud;
Copre la vista del suo trono stendendovi sopra la sua nube.
10 A, boundary, hath he encircled on the face of the waters, as far as where light ends in darkness;
Ha tracciato un cerchio sulle acque, sino al confine tra la luce e le tenebre.
11 The pillars of the heavens, are shaken, and are terrified at his rebuke:
Le colonne del cielo si scuotono, sono prese da stupore alla sua minaccia.
12 By his strength, hath he excited the sea, and, by his skill, hath he shattered the Crocodile:
Con forza agita il mare e con intelligenza doma Raab.
13 By his spirit, hath he arched the heavens, His hand hath pierced the fleeing serpent.
Al suo soffio si rasserenano i cieli, la sua mano trafigge il serpente tortuoso.
14 Lo! these, are the fringes of his way, and what a whisper of a word hath been heard of him! But, the thunder of his might, who could understand?
Ecco, questi non sono che i margini delle sue opere; quanto lieve è il sussurro che noi ne percepiamo! Ma il tuono della sua potenza chi può comprenderlo?