< Job 26 >
1 Then responded Job, and said: —
Epi Job te reponn:
2 How hast thou given help to one of no-strength? given victory to an arm of no-power?
Kèl kalite èd ou ye pou fèb yo! Kèl sekou ou te bay a bra ki te san fòs la!
3 How hast thou given counsel to one of no-wisdom? or, effective wisdom, abundantly made known?
Kèl konsèy ou te bay a sila ki san sajès la! Kèl kalite bèl eklèsisman ou te bay an abondans!
4 Whom hast thou taught speech? Whose inspiration hath come from thee?
Se a kilès ou t ap eksprime pawòl sa yo menm? Epi se lespri a kilès ki te enspire ou menm?
5 The shades, tremble, beneath the waters and their inhabitants;
Lespri mò yo tranble anba dlo yo avèk tout sila ki rete ladann yo.
6 Naked is hades before him, and there is no covering to destruction; (Sheol )
Sejou Lanmò An se toutouni devan Bondye. Labim nan pa gen kouvèti. (Sheol )
7 Who stretcheth out the north over emptiness, hangeth the earth upon nothingness;
Li lonje rale zetwal nò a sou espas vid. Li fè mond lan pandye san anyen pap kenbe l.
8 Who bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent beneath them;
Li vlope dlo yo nan nwaj Li yo, e nwaj la pa pete anba fòs yo.
9 Who shutteth-in the face of the throne, he spreadeth over it his cloud;
Li fè kache figi gwo lalin nan e gaye nwaj Li sou li.
10 A, boundary, hath he encircled on the face of the waters, as far as where light ends in darkness;
Li te trase yon lizyè sou sifas dlo yo, ak pou limit tenèb la ak limyè a.
11 The pillars of the heavens, are shaken, and are terrified at his rebuke:
Pilye syèl yo tanmen tranble, e yo etone lè L repwòche yo.
12 By his strength, hath he excited the sea, and, by his skill, hath he shattered the Crocodile:
Ak pwisans Li, li kalme lanmè a, e ak bon konprann Li, li te brize Rahab.
13 By his spirit, hath he arched the heavens, His hand hath pierced the fleeing serpent.
Ak souf Li, li dekore syèl yo. Se men L ki te frennen sèpan ki t ap sove ale a.
14 Lo! these, are the fringes of his way, and what a whisper of a word hath been heard of him! But, the thunder of his might, who could understand?
Gade byen, sa se yon ti kras bagay de tout chemen L yo. Epi a la ti kras souf pawòl nou konn tande de Li! Men tonnè pwisans Li an! Se kilès ki kab konprann li?