< Job 26 >
1 Then responded Job, and said: —
Ningĩ Ayubu agĩcookia atĩrĩ:
2 How hast thou given help to one of no-strength? given victory to an arm of no-power?
“Kaĩ ũrĩ gũteithia ũrĩa ũtarĩ na ũhoti-ĩ! Kaĩ ũrĩ kũhonokia guoko kũrĩa gũtarĩ na hinya-ĩ!
3 How hast thou given counsel to one of no-wisdom? or, effective wisdom, abundantly made known?
Kaĩ ũrĩ gũtaara mũndũ ũtarĩ na ũũgĩ-ĩ! Na atĩrĩ, kaĩ nĩwonanĩtie ũmenyo mũnene-ĩ!
4 Whom hast thou taught speech? Whose inspiration hath come from thee?
Nũũ wagũteithia kwaria ciugo icio? Na nĩ roho waũ waria na kanua gaku?
5 The shades, tremble, beneath the waters and their inhabitants;
“Arĩa akuũ marĩ na ruo rũnene, o acio marĩ rungu rwa maaĩ na kĩrĩa gĩothe gĩtũũraga kuo.
6 Naked is hades before him, and there is no covering to destruction; (Sheol )
Gĩkuũ nĩkĩguũranie mbere ya Ngai; mwanangĩko ũikarĩte ũtarĩ mũhumbĩre. (Sheol )
7 Who stretcheth out the north over emptiness, hangeth the earth upon nothingness;
Atambũrũkagia matu ma mwena wa gathigathini igũrũ rĩa kũndũ gũtarĩ kĩndũ; nayo thĩ ndarĩ kĩndũ amĩcunjurĩtie nakĩo.
8 Who bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent beneath them;
Athayaga maaĩ thĩinĩ wa matu make, no matu macio matingĩtembũrwo nĩ ũritũ wamo.
9 Who shutteth-in the face of the throne, he spreadeth over it his cloud;
Ahumbagĩra ũthiũ wa mweri rĩrĩa waiganana, agatambũrũkia matu make igũrũ rĩaguo.
10 A, boundary, hath he encircled on the face of the waters, as far as where light ends in darkness;
Nĩekĩrĩte rũkiriri igũrũ rĩa maaĩ, rũkahakania ũtheri na nduma.
11 The pillars of the heavens, are shaken, and are terrified at his rebuke:
Itugĩ iria itiirĩrĩire igũrũ nĩ ithingithaga, ikagegearaga nĩ ũndũ wa ikũũmana rĩake.
12 By his strength, hath he excited the sea, and, by his skill, hath he shattered the Crocodile:
Nĩoirugire maaĩ ma iria na ũndũ wa hinya wake; na nĩ ũndũ wa ũũgĩ wake nĩatinaangirie Rahabu tũcunjĩ.
13 By his spirit, hath he arched the heavens, His hand hath pierced the fleeing serpent.
Mĩhũmũ yake nĩyo yathakaririe igũrũ; guoko gwake nĩ gwatheecire nyoka ĩrĩa ĩnyororokaga na ihenya.
14 Lo! these, are the fringes of his way, and what a whisper of a word hath been heard of him! But, the thunder of his might, who could understand?
Atĩrĩrĩ, ĩno no mĩthia ya mawĩra make; kaĩ no kamũheehũ kanini tũiguaga ka ũhoro wake-ĩ! Nũũ ũngĩgĩtaũkĩrwo nĩ marurumĩ ma ũhoti wake?”