< Job 26 >
1 Then responded Job, and said: —
Da antwortete Hiob folgendermaßen:
2 How hast thou given help to one of no-strength? given victory to an arm of no-power?
»Wie hast du doch dem Schwachen beigestanden und den kraftlosen Arm gestützt!
3 How hast thou given counsel to one of no-wisdom? or, effective wisdom, abundantly made known?
Wie gut hast du doch den Unweisen beraten und tiefes Wissen in Fülle kundgetan!
4 Whom hast thou taught speech? Whose inspiration hath come from thee?
Wem hast du einen Lehrvortrag gehalten, und wessen Odem ist dir entströmt?«
5 The shades, tremble, beneath the waters and their inhabitants;
»Die Schatten erzittern (vor Gott) tief unter den Wassern und deren Bewohnern;
6 Naked is hades before him, and there is no covering to destruction; (Sheol )
nackt liegt das Totenreich vor ihm da und unverhüllt der Abgrund. (Sheol )
7 Who stretcheth out the north over emptiness, hangeth the earth upon nothingness;
Er spannt den Norden (der Erde) über der Leere aus, hängt die Erde an dem Nichts auf.
8 Who bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent beneath them;
Er bindet die Wasser in seine Wolken ein, ohne daß das Gewölk unter ihrer Last zerplatzt.
9 Who shutteth-in the face of the throne, he spreadeth over it his cloud;
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk über ihn ausbreitet.
10 A, boundary, hath he encircled on the face of the waters, as far as where light ends in darkness;
Eine Grenzlinie hat er über den weiten Wassern abgezirkelt bis zur äußersten Grenze, wo das Licht mit der Finsternis zusammentrifft.
11 The pillars of the heavens, are shaken, and are terrified at his rebuke:
Die Säulen des Himmels geraten ins Wanken und beben infolge seines Scheltens.
12 By his strength, hath he excited the sea, and, by his skill, hath he shattered the Crocodile:
Durch seine Kraft beruhigt er das Meer, und durch seine Klugheit hat er Rahab zerschmettert.
13 By his spirit, hath he arched the heavens, His hand hath pierced the fleeing serpent.
Durch seinen Hauch gewinnt der Himmel Heiterkeit; durchbohrt hat seine Hand den flüchtigen Drachen.
14 Lo! these, are the fringes of his way, and what a whisper of a word hath been heard of him! But, the thunder of his might, who could understand?
Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens, und welch ein leises Flüstern nur ist es, das wir von ihm vernehmen! Doch die Donnersprache seiner Machterweise – wer versteht diese?«