< Job 26 >
1 Then responded Job, and said: —
Alors Job répondit,
2 How hast thou given help to one of no-strength? given victory to an arm of no-power?
« Comment avez-vous aidé celui qui est sans force! Comment avez-vous sauvé le bras qui n'a pas de force!
3 How hast thou given counsel to one of no-wisdom? or, effective wisdom, abundantly made known?
Comment avez-vous conseillé celui qui n'a pas de sagesse? et des connaissances solides déclarées en abondance!
4 Whom hast thou taught speech? Whose inspiration hath come from thee?
A qui avez-vous adressé des paroles? Quel esprit est sorti de toi?
5 The shades, tremble, beneath the waters and their inhabitants;
« Les esprits défunts tremblent, ceux qui se trouvent sous les eaux et tous ceux qui y vivent.
6 Naked is hades before him, and there is no covering to destruction; (Sheol )
Le séjour des morts est nu devant Dieu, et Abaddon n'a pas de couverture. (Sheol )
7 Who stretcheth out the north over emptiness, hangeth the earth upon nothingness;
Il étend le nord sur l'espace vide, et accroche la terre à rien.
8 Who bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent beneath them;
Il enferme les eaux dans ses nuages épais, et le nuage n'est pas éclaté sous eux.
9 Who shutteth-in the face of the throne, he spreadeth over it his cloud;
Il entoure la face de son trône, et y répand son nuage.
10 A, boundary, hath he encircled on the face of the waters, as far as where light ends in darkness;
Il a décrit une frontière à la surface des eaux, et aux confins de la lumière et de l'obscurité.
11 The pillars of the heavens, are shaken, and are terrified at his rebuke:
Les piliers du ciel tremblent et s'étonnent de sa réprimande.
12 By his strength, hath he excited the sea, and, by his skill, hath he shattered the Crocodile:
Il remue la mer par sa puissance, et par son intelligence, il frappe à travers Rahab.
13 By his spirit, hath he arched the heavens, His hand hath pierced the fleeing serpent.
C'est par son Esprit que les cieux sont garnis. Sa main a transpercé le serpent rapide.
14 Lo! these, are the fringes of his way, and what a whisper of a word hath been heard of him! But, the thunder of his might, who could understand?
Voici, ce ne sont là que les abords de ses voies. Quel faible murmure nous entendons de lui! Mais le tonnerre de sa puissance, qui peut le comprendre? »