< Job 26 >
1 Then responded Job, and said: —
約伯回答說:
2 How hast thou given help to one of no-strength? given victory to an arm of no-power?
無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
3 How hast thou given counsel to one of no-wisdom? or, effective wisdom, abundantly made known?
你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
4 Whom hast thou taught speech? Whose inspiration hath come from thee?
你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
5 The shades, tremble, beneath the waters and their inhabitants;
幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
6 Naked is hades before him, and there is no covering to destruction; (Sheol )
陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol )
7 Who stretcheth out the north over emptiness, hangeth the earth upon nothingness;
他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
8 Who bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent beneath them;
他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
9 Who shutteth-in the face of the throne, he spreadeth over it his cloud;
他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
10 A, boundary, hath he encircled on the face of the waters, as far as where light ends in darkness;
在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
11 The pillars of the heavens, are shaken, and are terrified at his rebuke:
支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
12 By his strength, hath he excited the sea, and, by his skill, hath he shattered the Crocodile:
他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
13 By his spirit, hath he arched the heavens, His hand hath pierced the fleeing serpent.
他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
14 Lo! these, are the fringes of his way, and what a whisper of a word hath been heard of him! But, the thunder of his might, who could understand?
看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖