< Job 26 >
1 Then responded Job, and said: —
Unya si Job mitubag, ug miingon:
2 How hast thou given help to one of no-strength? given victory to an arm of no-power?
Giunsa nimo pagtabang siya nga walay gahum! Unsaon nimo pagluwas sa bukton nga walay kusog!
3 How hast thou given counsel to one of no-wisdom? or, effective wisdom, abundantly made known?
Giunsa nimo pagtambag siya nga walay kaalam, Ug giunsa nimo pagpahayag sa makadaghan ang maayong kaalam!
4 Whom hast thou taught speech? Whose inspiration hath come from thee?
Kinsa ang imong gisultihan sa mga pulong? Ug kang kinsang espiritu ang nagagikan kanimo?
5 The shades, tremble, beneath the waters and their inhabitants;
Ang mga patay nanagkurog Gikan sa ilalum sa katubigan, ug ang mga pumoluyo niana.
6 Naked is hades before him, and there is no covering to destruction; (Sheol )
Ang Sheol hubo man sa atubangan sa Dios, Ug ang Kalumpagon walay kapanalipdan. (Sheol )
7 Who stretcheth out the north over emptiness, hangeth the earth upon nothingness;
Ang amihan iyang gibuklad sa dapit nga walay sulod, Ug ang kalibutan iyang gibitay sa walay gibitayan.
8 Who bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent beneath them;
Ang katubigan iyang giputos sulod sa iyang mabagang mga panganod; Ug ang panganod wala malumpag sa ilalum nila.
9 Who shutteth-in the face of the throne, he spreadeth over it his cloud;
Wala niya ipadayag ang iyang harianong trono, Ug gibuklad ang iyang panganod sa ibabaw niini.
10 A, boundary, hath he encircled on the face of the waters, as far as where light ends in darkness;
Ang katubigan iyang gilibutan ug usa ka utlanan, Hangtud sa mga utlanan sa kahayag ug kangitngit.
11 The pillars of the heavens, are shaken, and are terrified at his rebuke:
Ang mga haligi sa langit nangauyog Ug nanghibulong sa iyang pagbadlong.
12 By his strength, hath he excited the sea, and, by his skill, hath he shattered the Crocodile:
Sa iyang kagahum gikutaw niya ang dagat, Ug pinaagi sa iyang salabutan ginadaug niya ang Rahab.
13 By his spirit, hath he arched the heavens, His hand hath pierced the fleeing serpent.
Sa iyang Espiritu siya nagadayandayan sa kalangitan; Ang iyang kamot maoy nagduslak sa bitin nga matulin.
14 Lo! these, are the fringes of his way, and what a whisper of a word hath been heard of him! But, the thunder of his might, who could understand?
Ania karon, kini bahin ra sa iyang kaagi: Ug pagkadiyutay rang hong-hong ang atong nabati mahitungod kaniya! Apan sa dalugdug sa iyang kagahum kinsa ang makatugkad?